翻译适应选择论视阈下的译者主体性——以外宣翻译中的取舍度量为例

来源 :沈阳大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:q398197371
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
分析了翻译适应选择论的具体内涵及在此视阈下外宣翻译如何发挥译者主体性问题。认为在外宣翻译中,译者的全球意识、主体意识、文化自觉意识、多元文化意识和读者意识越强,译者主体性彰显的机会越大,越能产生在译入语生态环境中具有较强生存能力的译文。
其他文献
目前天津市的空气污染比较严重,尤其在冬季采暖的时候,所以降低冬季空气中污染物含量的工作迫在眉睫。而热电联产是城市治理大气污染和提高能源利用率的重要手段。它具有节约
自2000年以来,国内石油钻井成本呈现出逐步上升的趋势,提高钻井企业和油气企业的经营效益,受地下各种不确定因素的影响,风险加大,有着非常重大的意义。因此,随着钻井工程作业的逐步
微博作为一种新兴的网络媒介,功能广泛。作为一个分享、传播以及获取信息的平台,微博以其信息量大、信息更新快、交互性强、附加功能多、速度快等特点深受广大网络用户欢迎。将
本报讯 10月6日以来,东北电网公司认真贯彻国家电网公司安全稳定工作座谈会和《关于加强安全稳定工作的紧急通知》精神,迅速制定工作方案,紧密结合秋检工作和设备即将越冬的实际
报纸
本文突破传统对汉借词研究的单一视角,通过把泰语汉借词置身于跨文化大语境下,对汉借词所体现的翻译特性即社会性、文化性、符号转换性、创造性和历史性进行分析。认为以动态
并殖吸虫病是寄生于人和犬猫等动物肺脏内的一种人畜共患寄生虫病,又称为肺吸虫病。以精神不振、阵发性咳嗽、呼吸困难为特征,因虫体有窜扰性,也可出现腹痛、腹泻和神经症状。20
初中生社会技能的培养随着新课程标准的出台,在初中政治课程中占据着越来越重要的作用。社会技能的培养方法有,要求教师在进行政治教学的时候注重理论与社会实践相结合,以及教师
中国制造业近二十年来的崛起,在很大程度上得益于制造业的全球化趋势。当前,逐渐形成和完善的全球制造网络已经成为全球化浪潮中最为显著的一个特征。它扩展了传统生产系统的
高中生物新课程标准要求学生的生物科学素养得到提高,学生的学习方式得到转变。作为刚走上岗位的新教师,要敢于把时间交给学生,敢于重构课堂,增加课堂教学的实效性,培养符合新时代