论文部分内容阅读
林斤澜先生去了。我感到了悲伤,但更多的却是惆怅。那个我们曾经如此真挚地投入了我们的感情,迷恋文字的魔力,探索文学的未知的空间,发现现代汉语的新的可能性的时代,那个我们度过了青春时代的20世纪80年代已经离我们如此之远了。而林斤澜先生却是那个时代的一个先驱者和开拓者,也是在那个时代以自己的努力为我们打开了一个新世界的人。斯人已逝,但过化存神,他的创造的精神和温厚的性格仍然在给予我们启迪和教益。
Mr. Lin Jinlan gone. I feel sad, but more is melancholy. That era we had once so devotedly invested in our feelings, infatuated with the power of writing, the unknown space of our literature, the discovery of new possibilities in modern Chinese, the era in which we spent our youth in the 1980s has left us So far away Mr. Lin Gu Lan, however, was a pioneer and pioneer of that era, and at that time, with his own efforts, he opened up a new world for us. The human race has passed away, but his dedication, his creative spirit and his warm temperament still inspire and teach us.