论文部分内容阅读
月亮高高的,照着一条玉带似的穿紫河。两岸高楼凸现出星星点点灯火,一尽被月光渲染烘托。穿紫河清洌洌的水,泛着亮亮的银波,波光灵动,河水一如人的深思中流出的一缕思绪在草木间缓缓移动,一路上,月光与它同行相伴。月光下,毗邻河岸的楼台轩榭骤然倒落中流,融融荡荡,渗透,融入水里,拾掇不起。河堤上,人影晃动,月光洒在人身上,人的各种声音落在河的水波里,悠悠的,朦胧的,晃晃荡荡,渐渐拉长,流向远方。月亮对景物有个
Moon high, according to a jade like to wear the Purple River. Highlights of the two sides highlighted the lights of the stars, one to be set off by the moonlight rendering. Wearing the water of the Purple River Qing dynasty, glowing bright silver waves, wave Smart, like a stream of thoughts flowing out of the river in the grass slowly moving, along the way, accompanied by its moonlight and its counterparts. Under the moonlight, the towering terrace adjacent to the bank of the river suddenly plunged into the midst of the stream, melting and infiltrating into the water and collecting nothing. On the embankment, the figure shakes, the moonlight sprinkles on the person, the various voices of the people fall in the water of the river, long, hazy, dangling, gradually lengthening, flowing to the distance. The moon has a scene