论文部分内容阅读
名著《西游记》以其丰厚的人文蕴涵,成为影视改编的一种取之不竭的资源;不同的影视制作者在改编《西游记》时,内涵重铸和外延重塑的方式却迥然相异。迄今《,西游记》的影视改编本已有数十种,本文对这些版本进行梳理和阐释,发掘出语言艺术向音像艺术转型的一些普适性和特有性规律。
The famous “Journey to the West” with its rich cultural implication, as film and television adaptation of an inexhaustible resource; different film and television producers in the adaptation of the “journey to the west”, the connotation of recast and extension of the remodeling method is very aloof different. Up to now, there are dozens of films adapted from Journey to the West, and this paper sorts out and explains these editions and explores some universal and peculiar laws of the transformation of language arts into audio-visual arts.