论文部分内容阅读
“苟富贵,无相忘”是《陈涉世家》中的名句,好多人在教学中都将其翻译为“大家今后如果富贵了,不要互相忘记”。笔者认为,这种翻译是不确切的。恰当的译文应该是:“如果今后我富贵了,是不会忘记你们的。”下面试作简要分析。如果单从词句上看,两者的分歧主要在于如何解
“Rich and rich, without forgetting each other” is a famous sentence in “Chen Chen’s family”. Many people translate it as “If you are rich in the future, don’t forget each other.” The author believes that this translation is inaccurate. The appropriate translation should be: “If I am rich in the future, I will not forget you.” The following is a brief analysis. If you look at the words alone, the difference between the two lies mainly in how to solve