论文部分内容阅读
伴随着“电脑进入家庭”的呼声一浪高过一浪,中国的老百姓几乎尽人皆知“电脑”这个现代工具,相信在不远的将来,电脑会像今日的彩电一样,堂而皇之地摆在每个家庭的桌上,成为现代生活与工作中必不可少的工具。 由于“出身”海外的缘故,电脑的“母语”是英语。虽经众多资深“翻译”的不懈努力——“拼音”一马当先,“五笔字型”至今风骚独领,“郑码”、“仓颉”、“简易输入法”等亦纷纷披挂上阵——仍然使普通老百姓有“高处不胜寒”之感。繁琐的偏旁部首、让人不得要领的拆字组字,曾使多少人望而却步。在许多入门级的电脑爱好者眼里,汉字录入甚至成了会电脑的代名词!就拿我这个与计算机打了十年交道的人来说,每当输入汉字的时候,也不得不操起我那令人尴尬的拼音来,念念有
Accompanied by the “computer into the home” voice wave after wave, the Chinese people are almost everyone knows the “computer” this modern tool, I believe in the near future, the computer will be like today’s color TV, openly placed in each family On the table, become an indispensable tool in modern life and work. Due to “origin” overseas, the computer’s “native language” is English. Despite the unremitting efforts of many senior “translators”, Pinyin has taken the lead and Wuguashi has dominated the ranks so far. Zheng codes, Cang Jie and Simple Input Law have also been put on the scene - Ordinary people have a sense of “high altitude”. Tedious radical radicals, people can not get the word split group, has caused many people prohibitive. In the eyes of many entry-level computer enthusiasts, Chinese character entry even became synonymous with computer! Take me as a person who has been engaged in a computer for ten years, whenever I input Chinese characters, I have to manipulate me That embarrassing pinyin to miss there