义乌外贸企业翻译人才需求现状调查

来源 :时代经贸 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gba2008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在义乌翻译市场上,外贸企业翻译人才占据了该市场的主体部分.调查显示,义乌翻译市场的发展前景较好,其中中小型外贸企业兼任制译工作人员的需求较大,而且学历要求基本为大专及以上;对企业和翻译人员而言,译者的沟通谈判能力尤为重要,心理素质和翻译能力则分别次之.此外,译者认为扩大知识面对胜任翻译任务起着巨大的作用.
其他文献
故里赋诗篇,山水连连。乡村灵气月生妍。禾海棉川桃李嫩,光耀山川。春雨好耕田,东下金山。科研引瑞进家园。幸有春风能绽柳,情满江天。
寂寂三更梦正酣,琴声忽起不成眠。幽情难控倾心诉,玉指纤纤故弄弦。
昔时茅屋已无痕,只记寒冬火一盆。每向月窗生百感,莫教血脉断余温。雏鸦不舍慈亲哺,耆叟犹怀故土恩。虚梦醒来云影散,老榆年久尚盘根。
开笺情哽喉,逝水伴春秋。风辨经霜草,潮吟搏浪鸥。凝眉诵佳旬,翘首叹荒流。心有千千结,怅然孺子牛!
乍生凉,初过雨,溅湿罗衣,难挽青丝住。不识秋城烟水路。欲语迟迟,脉脉轻相顾。绿成荫,花著露,一度沉思,前事千番误。今夜心香无寄处。说与婵娟,随梦沉江渚。
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
“苦难”是余华小说的基本母题,在《活着》和《许三观卖血记》中开始出现了对苦难的救赎,文中分别通过忍耐和幽默的方式缓解主人公的苦难,但通过福贵和许三多的悲惨结局来看,
在推动我国社会主义文化大发展的背景下,国内各种类型的小品戏曲比赛为我国小品和戏曲等传统艺术提供了非常好的发展与展示平台。在各种剧作比赛中涌现出来的小品与戏曲剧本,
分形几何作为一门新兴的学科已经开始逐渐发展,分形研究深入到各学科领域.本文介绍了分形几何在地图学中、天线设计中的一些应用.
随着生活节奏的加快和工作压力的增大,档案管理人员的职业倦怠已经成为不可忽视的职业病。其主要表现为档案管理人员不能顺利应对工作压力的一种极端反应,个人的态度和行为处