论文部分内容阅读
1991年7月23日可算是伦敦大学亚非学院历史上重要的一天,因为这一天,艺术系在这里举办山西佛像艺术研讨会。系主任罗德里克·魏菲尔德先生(Roderick Whitfield)既高兴又发愁,高兴的是这么多学者对中国山西佛像艺术感兴趣,发愁的是由于英语里没有四声,山西、陕西两省让人“山”“陕”莫辨。一说“山西”就误以为是“陕西”。“去过山西吗?”“当然。Terra-cotta soldiers(兵马俑)!”除此之外,大家就只是摇摇头了。这对山西人可不太公平了。怎么办?来自全英国及欧洲的学者们多么想了解:究竟是什么样勇敢、可爱的人,在“文革”对文化遗产大破坏的灾难之中,在山西全省保存了全中国最多的彩绘佛像,以及这些人的生活习惯、性格、做人的原则,山西的节日、百姓对艺术的态度等等。
July 23, 1991 Can be regarded as an important day in the history of the University of London School of Asia and Africa, because this day, the Department of Arts held here in Shanxi Buddhist art seminar. Department Director Roderick Whitfield is both happy and worried. I am delighted that so many scholars are interested in the art of Chinese Buddhist statues in Shanxi Province. What worries us is that there are no four voices in English. The people in Shanxi and Shaanxi provinces make people “Mountain ” “Shan ” Mo discrimination. One said “Shanxi ” mistaken for “Shaanxi ”. “Have you been to Shanxi?” “Of course, Terra-cotta soldiers!” “In addition, everyone just shook his head. This is not fair to Shanxi. What to do? How do scholars from all over Britain and Europe want to know: what kind of courageous and lovely people in the ”Cultural Revolution" great devastation of the cultural heritage of the disaster, preserved in Shanxi Province, the most all over China Of the painted Buddha, as well as these people’s living habits, personality, the principle of being a man, Shanxi festival, people’s attitude towards art and so on.