从比较语言学的角度论英汉翻译的不可译性

来源 :武汉金专学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:deshan123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】近年来,随着比较语言学理论和电脑技术的飞速发展,电脑翻译的研究推陈出新,日新月异.尽管电脑翻译已经具备了一定程度的实用价值,特别是伴随着国际互联网(Internet)逐步走进我国企业、公司和家庭,电脑翻译帮助解决语言不通这一难题起到一定的作用,但它的用途仍然很有限.电脑翻译本身处理短文和句子的能力不是很强,译文的可读性只能达到80%.为了解决这一难题,本人从比较语言学的角度分析研究英汉翻译的不可译性.
其他文献
值此中国共产党成立95周年之际,我们说英特纳雄耐尔一定"会"实现,是试图从理论逻辑与历史实证的结合上说明共产主义实现的必然性。为此,要克服对"幽灵"的误解,科学认识共产主义,
【正】 目前,银行在清理贷款中,有的贷款逾期好几年未还,从法律方面分析,存在一个法律保护贷款合同履行的诉讼时效问题。根据我国现行金融法规,银行是经营货币的机构,国家各
丹麦的监察专员制度是一种特殊的权力监督机制,监察专员拥有法定职权和独立地位,接受公民投诉,调查官员违法,从而有效地防止了权力腐败,促进了政府的勤政与廉洁。中国的国体
目的:通过制定神经外科亚专业化小组培训方案,培养神经外科亚专业化护士,提高护士综合素质,进而提高团队工作质量。方法:根据科室主要病种及护理工作量成立4个亚专业化小组,
期刊
期刊
党的十九大报告提出,“2035年基本实现社会主义现代化,我国经济实力、科技实力将大幅跃升,跻身创新型国家前列”。这意味着中国在参与世界发展的过程中,必须牢牢抓住创新这个弯道
目的:探讨Orem自理模式在肿瘤化疗患者中的应用效果。方法:将2017年4月1日~2018年4月30日接受治疗的300例肿瘤化疗患者作为研究对象,采用随机数字表法分为干预组和对照组各15
在一个充满个人化写作特征的时代里谈诗人或诗歌的共性问题,是一个非常困难而且危险的事情,稍不留神就会陷入东拉西扯、牵强附会的泥淖,对诗人、诗歌以及评论者本人来说,都是
黑龙江振兴发展研究院是依托黑龙江省社会科学院的经济研究力量和市地政策研究部门、从事龙江振兴发展对策研究的专业智库。自成立以来,研究院在专业智库梯队建设有较强研究