南京地区栖霞组的界线和化石分带

来源 :地层学杂志 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jinyeqin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
南京地区早二迭世栖霞组化石丰富、种类繁多,是我国南方发育最为完整的地区之一。栖霞组最早称栖霞石灰岩(李希霍芬、1882年),泛指南京东郊栖霞山附近五通石英砂岩与龙潭煤系之间的一段海相地层,时代为泥盆纪。其后,经李四光和朱森,李四光,黄汲清,陈旭,李毓尧,李捷和朱森等人不断详细研究,才将船山灰岩与孤峰层之间的一套灰岩层确定为栖霞组范围,自下而上划分为臭灰岩、下硅质层、栖霞灰岩(狭义)、上硅质层四部分,并建立四个筵类和三个珊瑚化石带(见下表)。时代相当于早二迭世。 The Early Permian Qixia Formation in Nanjing area is rich in fossils and is one of the most developed regions in southern China. The Qixia Formation is the earliest known Qixia limestone (Li Xifufen, 1882), which refers to a section of marine strata between the Wutong quartz sandstone and the Longtan coal measure near the Qixiashan Mountains in the eastern suburbs of Nanjing. The era was Devonian. Later, Li Siguang and Zhu Sen, Li Siguang, Huang Jiqing, Chen Xu, Li Yuyao, Li Jie and Zhu Sen, who continued to study in detail, set a set of limestone layers between Chuanshan limestone and Gufeng formation as Qixia Group range, bottom-up divided into stinky limestone, siliceous layer, Qixia limestone (narrow sense), the upper siliceous layer of four parts, and the establishment of three feast and three coral fossils (see table below). The age is equivalent to the early two generations.
其他文献
庚子国变后,救亡和速成的需要使得国人学习的对象由西而东。服部宇之吉应时之需,任教京师大学堂师范馆。在师范馆的创建及早期运行过程中,服部参与招生考试,筹议学堂规制,建
目的研究儿童过敏性紫癜不同时期血清D-二聚体水平与病程的相关性。方法统计分析我院2014年4月至2016年4月收治的儿童过敏性紫癜患儿86例的临床资料。结果不同疾病类型患儿病
怀海特教育思想对于现代教育的方式、思想,不得不说是一种新流。探析怀海特教育思想在高校影视艺术教育中的应用对促进学生自我的发展,促使影视艺术教育更为文明具有重要的价
目的:测定穿心莲内酯的油水分布系数(P )和溶解度,为体内吸收及新剂型研究提供参考。方法:采用高压液相色谱法测定穿心莲内酯的浓度,以饱和法测定穿心莲内酯的溶解度,采用摇瓶法测定
广告产业竞争力研究既是对国家和省域市域实施广告产业战略的学术回应,也是广告产业理论研究的重要命题。十多年来的研究已经取得了些许进展,但还存在着研究队伍、研究方法、
设计并非发明!创新并非创造!设计中的创新所做的就是根据设计的主题,利用现有资源,以重新组合、借鉴、转换,运用比喻、夸张等多种处理方式进行一种针对展示内容的全新的表达
近年来,由于党对农村强农惠农富农政策力度在不断加大,农业农村发展形势渐趋良好,因此更加要加强农村体制机制建设,健全的体制机制对于加强和改善农村发展具有重要作用。当前
礼貌语言是精神文明的重要表现之一,语言美的重要内容之一便是使用礼貌语言。现在吝行各业都注意了礼貌语言的运用,但从研究的角度看,我们对礼貌语言的关注却远远不够。下面
青礁慈济宫与海外华侨聂德宁在福建闽南侨乡各地,几乎每一个地方的庙宇都与当地的海外乡亲有着千丝万缕的联系,尤其是那些供奉地方保护神的庙宇更是与海外华侨、华人有着密切的
公示语是一种特殊的常见应用文体,涉及到社会生活的方方面面。公示语种类繁多,但都具有简洁、准确、目的性强的特点,所以,公示语翻译也应当表达简练,信息明确,合乎规范。 Pu