论文部分内容阅读
我首先表示,我对我的书第一次在北京出版感到万分高兴。如果我能稍稍保留我积累的经给而重新开始生活的话,那么,我想做的第一件事就是学习中文。《变》是对西方问题的思考,西方味十足。因此,我提供一些线索作为参考,以有助于读者了解作品,大概不能算多此一举吧。 1)“新小说”法国人民在第二次大战中无论在肉体上或精神上都受到极其严峻的考验。我国在世界上
First of all, let me say I am extremely delighted with my book’s first publication in Beijing. If I can save a little bit of what I have accumulated and start life again, then the first thing I want to do is learn Chinese. “Change” is a reflection on the western issues, full of western flavor. Therefore, I provide some clues as a reference to help readers understand the work, probably can not be regarded as more than one act. 1) The “New Fiction” The French people were severely challenged both physically and mentally in the Second World War. My country is in the world