论文部分内容阅读
本文试从并列句法结构层面上来探讨现代汉语“和”字并列成分的先后顺序意义的解读,认为:部分VP1+和+VP2结构中的并列动词短语呈现先后意义的解读,即先有VP1行为动作的呈现,再有VP2动作的发生。两个方面的原因解释了该现象:其一,两个动词短语连接起来具有先后动作发生的倾向;其二,人们的思维顺序。另外,并列名词短语与动词和副词搭配时也能呈现先后的理解,其中动词赋予了其格,副词自身带有“先后或各自”的意义。本文基于戴浩一(1988:10)提到的“时间顺序原则”(The principle of temporal sequence,简称PTS),进一步探讨了并列短语时间上先后的解读,在呈现并列范畴句式的同时给予了较充分的解释。
This paper attempts to explore the meaning of the order of the parallel components of the modern Chinese “” and “” from the perspective of the parallel syntactic structure. It is concluded that the parallel verb phrases of some VP1 + and + VP2 structures are interpreted in the following sense: VP1 The presentation of the action, and then the occurrence of VP2 action. Two reasons explain the phenomenon: First, the two verb phrases have a tendency to occur one after another; Second, people’s thinking order. In addition, the parallel nouns collocations with verbs and adverbs can also have a sequential understanding, in which the verb endows its lattice, the adverb itself with “one after another or their ” significance. Based on the “principle of temporal sequence” (PTS) referred to by Dai Haoyi (1988: 10), this paper further explores the sequential interpretation of the collocated phrases in the context of presenting parallel sentence patterns A more adequate explanation.