论文部分内容阅读
点有雨雪风晴,四晴得宜点;有反正阴阳,衬贴点;有夹水夹墨,一气混杂点;有含苞藻丝,璎珞连牵点;有空空阔阀,干燥没味点;有有墨无墨,飞自如烟点;有如焦似漆,邋遢透明点。更有两点,未肯向学人道破:有没天没地,当头劈面点有千岩万壑,明净无一点。意!法无定相,气概成章耳。(石涛题画诗)石涛这则题画诗,把中国山水画语汇中的“点法”演绎到了精彩。“法无定相,气概成章。”“点”在中国画家的手中早已不是一种单纯的技法表演,更不是西方绘画基本元素中的线与线相交的物理视觉交点。“点”在中国画里是特有的造型手段和表现手段,它包涵着画家的情感,体现画家对自然的认知与画家对绘画语境的表述,是与自然浑化合一的情感图式。并且在一定意
There are rain and snow sunny, four clear and sunny point; there anyway, yin and yang, lined point; a folder of water clip ink, a mix of air points; with Hibiscus silk, Ying Luo with points; empty air valve, dry odorless; Ink has no ink, fly freely smoke point; like coke-like paint, 邋 遢 transparent point. There are two more points, unwilling to learn to humanely break: There are no days and no ground, there are thousands and thousands of rage, the clear no net. Law! Law without phase, the atmosphere lead. (Shi Tao inscribes poetry) Shi Tao This inscribed poem expresses the wonderful interpretation of the “point method” in the Chinese landscape painting vocabulary. “” “” “” “Point ” is no longer a mere technique in the hands of Chinese artists, nor is it the point of intersection of physical vision in the basic elements of Western painting. “Dian ” is unique styling means and means of expression in Chinese painting. It embodies the artist’s emotion, manifests the painter’s cognition of nature and the artist’s expression of the painting context, and is an emotional schema that integrates with nature . And in a certain meaning