英汉互译中文化的“不可译”现象

来源 :民营科技 | 被引量 : 0次 | 上传用户:okhere
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于语言的独特性和民族文化的巨大差异产生了英汉互译中的不可译现象,其中文化的不可译一直是翻译界讨论的焦点问题之一。现运用实例具体分析了英汉互译中文化的“不可译”现象的内涵、表现及解决对策。 Due to the uniqueness of language and the huge difference in national culture, the untranslatable phenomenon in translation between English and Chinese is produced. The untranslatability of culture has always been one of the focal issues in the translation field. The use of examples is a concrete analysis of the connotation, manifestation and countermeasures of the “untranslatable” phenomenon in the culture of translation between English and Chinese.
其他文献
应用HAZOP方法,实例分析天然气站场主要节点及其偏差,再通过分析偏差查找可能原因、造成后果、现有安全措施等,并确定后续需要补充的安全措施和落实整改部门,对提高站场工艺
目的了解青光眼患者的住院费用情况及其主要的影响因素,为控制住院费用的不断增长提供合理化建议。方法收集黑龙江省某三甲医院2010-2014年的青光眼患者病例共828例,采用描述性
珊瑚树芽内可溶性蛋白含量、酚类物质、POD等含量在2-4月份间呈逐渐下降的趋势,而超氧阴离子(O2-)、SOD、MDA、脂质过氧化产物等则相反,在2-4月份间呈逐渐升高趋势.这说明:珊
近几年来,国内摩托车行业的发展风起云涌,十分迅速,但其技术主要是引进、消化和吸收日本技术。其中从日本铃木体系引进的技术,在发动机设计中箱体轴承孔与轴承的配合基本上
张觉人教授系湖北中医药大学教授、博士生导师、主任医师,第5批全国老中医药专家学术经验继承工作指导老师,湖北省知名中医,武汉市中医名师。张觉人教授悬壶41载,学贯中西,学
【正】 一、正确认识我国粮食及农业生产发展形势和目前存在的问题 回顾30多年来,中国粮食和农业生产的发展,大致经历了三个阶段:第一,新中国成立后的前八年(1949年至1957年)
目的探讨产后和早期妊娠清宫后宫内残留物的超声声像图特征及其临床价值。方法研究产后胎盘滞留患者8例、早孕流产后宫内残留患者146例的声像学特点,将其超声检查结果及血HCG
第二课堂活动是校园文化的主要载体,在大众创业万众创新的背景下,如何利用第二课堂活动时间培养大学生的创新创业能力,是当前高校第二课堂活动开发时需要探索的。本文就第二
听力部分特别是听写部分一直是专四考试的难点,很多考生笔试部分做得相当不错,听写部分却失分很多。本文将韩礼德和哈桑及侯易的衔接理论用于英语专业四级考试中的听写教学,
以微观视角,考察了创业板上市公司基本面与股价的关系。通过案例分析,创业板上市调查赢利能力、成长能力、资本结构、现金流量、股权结构、公司规模等方面受到相关影响。这一研