至死不渝——童年回忆

来源 :世界文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kaixin0322
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
我们常常听说,在我们的时代,一个人只要有才能,就能为自己开辟道路,天才是不会埋没的,它可以获得一切发展的机会。说这种话的通常是那种人,他们想要证明我们的社会已经这样完善,以致每一个人在这个社会里都是各得其所的。我每逢听到这种话的时候,不由回忆起许多在为了生存的殊死斗争中不幸牺牲的人。即使有一小部分埋没在民间的卓越天才能够充分发挥出来,那末整个世界今天也就不会是这个样子了。昔日的谚语说得对,哀悼没有生出来的孩子是毫无意义的。但是,看到天才出现以后,虽然他为了保存自己进行了英勇的斗争, We often hear that in our times, as long as a man has talent, a man can open himself up for the road, that genius will not be buried and that it will have all opportunities for development. It is usually the kind of person who is saying this, and they want to prove that our society is so perfected that everyone in the society has their own place. Whenever I hear such words, I can not help recalling many who died unhappyly in their desperate struggle for existence. Even if there is a small part of outstanding genius buried in civilians can fully play out, then the whole world will not be like this today. Old saying goes right, mourning children born without meaningless. However, after seeing the emergence of genius, although he had bravely fought to preserve himself,
其他文献
大概是为了換火車吧,我已經記不太清了,我們在R地逗留了一天一夜。我們到达的时候,天正下着毛毛細雨,伹过不一会儿,大雨就傾盆而下,以致沒有一个人敢冒雨出門了。和我同行的
1808年,在加利西亞的一个小城帕德隆,有一个名叫加尔席亞·台·帕列德斯的人,他持有藥剂师的护照,兼做着杂貨生意;他是一个坚定的独身主义者,性情孤僻,不知是凑巧呢还是由于
罗兹乌茨基将军严肃地坐在一张折凳上。这张折凳是土地测量员克诺普夫的随身财产,现在放在打我母亲床头墙上取下的一块地毯的中央。在营火的另一面,有一个树墩儿,认真地盖着
这住所在薩雷耶尔正中心,是一幢被大花园环抱的洋房。我到达这里时已經相当疲倦了。雅尔庆是我幼年的明友。 “你們这里真太好了!”我說。 “这是我姨母居赫尔的房子。” T
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
水在涨。这水又黄又稠,浑浊不堪。打天地分明的那天起,打它从甘肃以西的荒山野地里涌出来之后,它一直就是这副模样,它成年累月地要把泥沙卷到遥远的黄海,才肯甘休。老许看着
在1957年6月号和1958年6月号《譯文》杂志上,曾經介紹过智利本世纪初批判現实主义作家巴尔多迈罗·利約所写的两篇有关煤矿工人的短篇小說:《十二号风门》和《魔鬼巷》。这
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
我和高尔基之間的手足情誼是不同寻常的,尤其因为我們来自两个截然不同的天地,好不容易聚会在一起。他生长在古老的俄罗斯土地上,平民出身,体格强壮,飽經风霜。我是世代的法
喇叭从少先队队部窗口可以望見大海。通过双层窗框傳来了浪濤击岸的轟隆声。掛着风暴信号的桅檣在狂风下仿佛折弯了腰,只有海鷗无畏地鑽到黑黑的海水里去啄食。在两个窗戶中