论文部分内容阅读
“相声是中国传统的曲艺艺术,是文化智慧与语言魅力的融合,与京剧一样,是国粹。”郭天翼说。这个对相声情有独钟的“90后”表示,无论在多么艰苦困难的情况下都会坚持自己的梦想,要矢志不渝地将相声说到底。他是一个做事认真的人。每次参加相声大赛,他都会自始至终看完每场比赛,要知道很多选手只有自己参赛时才来现场。他说,参赛不为获奖,就是和各位同行交流学习。他是一个怀揣梦想的人。尽管白天在上海参加创作交流会,晚上六点半又要赶回北京参加演出,脸上写满疲惫,但丝毫不会影响台上发挥。他说:“说相声不难,难的是说好,我真把相声当梦想,再难也要坚持。”他就是郭天翼,一个对相声充满热爱与
“Cross-talk is a traditional Chinese folk art, a fusion of cultural wisdom and language charm. Like Peking Opera, it is a quintessence.” Guo Tianyi said. This is a soft spot for the crosstalk “90 after ” said that no matter how hard the circumstances will adhere to their dreams, we must unswervingly crosstalk in the end. He is a serious person. Every time he attends the crosstalk competition, he will read through every game from start to finish, knowing that many players come to the scene only when they play. He said that the competition is not for winning, that is, to exchange and study with your peers. He is a person with dreams. Although during the day in Shanghai to participate in creative exchange, at half past six in the evening and have to rush back to Beijing to participate in performances, his face full of fatigue, but did not affect the stage to play. He said: “Comic dialogue is not difficult, the difficulty is to say good, I really make the dialogue as a dream, hard to insist.” "He is Guo Tianyi, a full of love and comic dialogue