汉语中的“送”和英语中的“send”的动宾搭配及其在认知方面的差异

来源 :现代语文(语言研究版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:neneraini1314
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语中的“send”和汉语中的“送”都是使用频率较高的动词,而且它们都能带双宾语。本文拟从语义分析及其搭配情况入手,比较汉英语言中“送”和“send”的搭配的异同及其在使用中的实际情况。文章分三个部分,首先对“送”和“send”进行语义分析,然后对它们的搭配情况进行比较,以发现各自的语义走向,最后对两者的搭配情况进行比较并找出它们在认知方面的差异。 Both “send” in English and “send” in Chinese are verbs that are used more frequently, and both of them can carry double objects. This paper attempts to start with semantic analysis and its collocation, comparing the similarities and differences between “send” and “send” in Chinese and English and the actual situation in use. The article is divided into three parts, the first of the “send ” and “send ” for the semantic analysis, and then compare their collocation to find their own semantic direction, the last of the two with the comparison and find Out of their cognitive differences.
其他文献
我科自2002~2006年采用手术切开复位髁支持解剖钢板内固定治疗股骨髁间粉碎骨折共23例。报告如下。1临床资料1.1一般资料23例患者中,男性18例,女性5例;年龄19~61岁;开放骨折6例,闭合
本文对越南留学生在学习“倒、而、却”时出现的偏误情况,从误用和错序两种形式进行了比较全面的研究,并从母语干扰、目的语过度泛化、教材编写失误和教师教学失误等四个方面
人们的发展观经历了由“物本主义”到“人本主义”的转变。科学的发展观是辩证的发展观,是全面的、和谐的、可持续的发展观
本文讨论了元语用意识面向社会生活实践的应用价值,尝试性地提供了一个时政文本分析。
走新型城市化道路在我国是必然趋势,从基本国情、工业化道路、反思传统等方面分析我国走新型城市化道路的必然性,以提出加快推进新型城市化、统筹城乡协调发展的对策。
刘绍棠自觉而坚定的追求,以其丰硕的创作实绩完成了他的乡土文学与民族化的成功结合。他的作品不仅有民族的形式,也有民族的内容,更有民族精神文化的继承,在继承的基础上发展
由"社会网"研究出发并发展的社会资本理论,逐渐成为了现代诸多社会科学领域的焦点。国内外学者从不同学科、不同专业对其进行了研究和界定。综合剖析国内外已有研究成果,可以
本文在简单评价山东省第三产业发展水平基础上,从政策、投入、市场和服务性行业自身等四个方面对推进山东省第三产业发展的方法和措施做出了一些探讨。
肝硬化门脉高压患者的上消化道出血原因中,有一部分是由于门脉高压性胃病所致。本文收集肝硬化门脉高压患者96例,观察其内镜下胃黏膜病变情况,并与非肝硬化门脉高压患者进行对比
我院自2000年9月以来采用中药雾化吸入治疗呼吸道感染并与抗生素治疗方法进行了效果比较,现报告如下.