论文部分内容阅读
九八学年,我们在本科班的英语教学中采用了《大学英语》教材。课文全部选用的原文材料,保持着原作的语言风格。因此学生在英译汉的训练中就遇到了问题。我从教学中得到启发,特专门来谈谈翻译中应注意的问题。 翻译是把一种语言里已经表达出来的思想内容用另一种语言正确而完全地重新表达出来。翻译的过程是一个传达的过程:首先由译者理解原文,然后把所理解到的东西用另一种语言表达出来。这里明显存在着两个阶段:一是理解,尽可能做到透彻地理解;二是表达,尽可能做到确切地表达。