《阿Q正传》中汉语引语在维译本中的转换方式

来源 :牡丹江教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qq1036191963
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于汉语和维吾尔语在人物话语的表达方式上有差异,译者需要在翻译时结合语境,用恰当的引语形式译出原文引语的效果。文章首先介绍引语翻译的理论框架和四种引语类型及表达功能,然后对比《阿Q正传》及其维译本中引语的翻译,找出不同之处,探讨人物话语翻译的转换方式。 Because Chinese and Uyghur differ in the way they express their personal speech, the translator needs to combine the context with the translation and translate the effect of the original quotation in the form of an appropriate quotation. The article first introduces the theoretical framework of the quotation translation and the four types of quotations and the functions of expression, then compares the translation of quotations in Ah Q and its translations to find out the differences, .
其他文献
9月25日下午,浙江省政府召开全省批而未供和闲置低效土地处置“百日攻坚”专项行动电视电话会议,贯彻落实中央关于节约集约用地的决策部署,开展批而未供和闲置低效土地处置“
目的:探讨肱骨髁上骨折选择手法和手术治疗疗效。方法:本组240例随机分为2组:夹板组和穿针组。夹板组120例,男85例,女35例,年龄4~7岁,平均5.6岁;GartlandⅡ型65例,GartlandⅢ型55例;平均
干化学法测定尿糖具有简单、快速、灵敏、准确等优点,但由于影响检测结果的因素较多,所以测定结果常常误导医护人员,本文通过对尿糖定性的影响因素进行分析,并提出在检测前、
采用臭氧催化氧化法处理石化污水排水,考察了催化剂的载体、比表面积、活性组分等对处理效果的影响。结果表明:比表面积大的催化剂处理效果更好;以活性炭为载体的催化剂,其催
通过对煤矿井下废水再利用的可行性及煤矿净化水厂的实际应用价值分析,提出了煤矿井下废水再利用的循环经济价值。
生态经济农业是现代化农业发展的战略目标,是实现农业经济增长以及社会的可持续发展的重要形式。绿色食品的开发与研究是我国为了适应现阶段社会农业的发展与需求。对于生态
小麦制粉工艺流程中,原料的变化、环境的变迁、人员的变动等客观因素会造成小麦粉的麸星增多、灰分提高、品质下降等不良后果。简述了影响小麦粉品质的一些主要因素,重点从原
通过分析汽车振动源和人体对振动的反应,利用模拟技术,建立了十三自由度人-椅-车系统的动力学模型,运用随机振动理论给出了振动形态、传递函数、车轮的动载荷、座椅加速度等
本文对水族医治疗疾病常用菊科和豆科植物药的水族药名、基源及拉丁学名、化学成分、药理作用、性味、功能、主治、验方作一简单介绍。
近年来世界各国都在大力发展新一代航天地面软件系统,以应对日益复杂和繁重的航天任务。详细分析了国内外航天地面软件系统采用开放系统技术发展的状况,重点研究了欧空局近几年