论文部分内容阅读
在一个中文的环境中从事一份用英语写作的工作,时间久了,我常常会想:世界越来越一体化,文化是不是也在趋同,会产生一种放之四海皆准的写作标准?从我的观察而言,这几年中文报道确实出现了这样的倾向。反过来,全世界也都开始学中国话,但显然中文的写作手法还没有强大到可以影响西方写作传统的地步。所以,在对外宣传中,比较明智的做法还是用他们的方式,说我们想说的
In a Chinese-speaking environment, working for a job that is written in English has taken a long time. I often think that the world is becoming more and more integrated, and whether culture is converging or not, so that it will produce a universal standard of writing In my observations, the Chinese reports do appear to have tended to do so in recent years. Conversely, the world has also begun to learn Chinese, but it is clear that Chinese writing has not yet been so powerful that it can affect the Western writing tradition. Therefore, in the foreign propaganda, it is more sensible to use their methods or say what we want to say