论文部分内容阅读
在日本影坛流传着这样一句话:“做女人难,当女演员更难。”女演员一则较难找到全力支持其事业的知音,二则结婚后,往往无暇顾及家庭,夫妻间容易产生矛盾,最后往往是不欢而散,各奔东西,这是导致日本女演员独身多,离婚多的一个比较主要的原因。在中国观众比较熟悉的日本女影星中,就有好几个虽已跨入“老姑娘”行列,但尚未结婚的,如栗原小卷(今年四十一岁,她那对迷人的大眼睛是令人难忘的)、松板庆子(日本影坛“第一美人”)、在电视连续剧《血的迷路》中饰演由纪子的长山蓝子(今年四十四岁)、哦,还有中野良子(《追捕》中那个热情似火的少女真由美)。这些才华横溢、天生丽质的大明星,竟会面对茫茫人海、芸芸众生,发出一声深长的叹息:知音难求,佳侣难觅。
In the Japanese cinema circulating such a sentence: “to do a woman difficult, actress more difficult.” Actress one is more difficult to find their full support for the cause of the companion, two married, often have time to take into account the family, the couple prone to Conflicts, the last is often discord, each going their own way, which is leading to Japanese actresses single, divorce and more a more important reason. Among Japanese actresses who are familiar with Chinese audiences, there are quite a few who have crossed into the ranks of “old girls” but have not yet been married, such as Kurihara (41 years old this year, her charming eyes are impressive Unforgettable), Matsuka Keiko (Japanese film “The First Beauty”), Yoko Noriko Nagasawa (44 years old) in the TV series “Lost in Blood”, and Nakano Ryoko (“hunt” in that passionate girl really Yumi). These talented, born beauty star, will actually face the vast sea, mortal beings, issued a deep sigh: hard to find companion, good partner hard to find.