英语长句的理解与翻译

来源 :信息周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhy724458069
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是一门科学,有一整套的原则和客观规律。在翻译时要做到译文严格通顺就要使用一些方法和技巧。一件作品翻译的好坏取决于翻译者的艺术水平和翻译技巧的高下。英语长句翻译是翻译中的难点,而长句的翻译关键在于长复句的翻译。长句之所以难是因为原语和译入语在表达方面有着巨大的差异,现在本文着重从语序表达方面探讨了英语长复句的翻译并提出了一些新的见解,如原序翻译法、变序翻译法等较新的翻译方法。
其他文献
作为世界级石化基地的惠州市大亚湾区,挥发性有机物VOCs治理面临的压力尤为严峻。在加快打造世界级先进制造业集群,谋划布局绿色石化重大产业项目的同时,大亚湾区自2014年以
现如今,互联网技术发展的越来越快,人们在日常生活越来越广泛的融合和应用互联网。在互联网发展的背景之下,微商作为一种新型的电子商务模式应运而生,并逐渐日常生活之中一种
2019年,惠州空气质量优良天数比例95.3%,珠三角最优,排名全国168个重点城市第12位;PM2.5年均值25微克/立方米,达到世卫组织第二阶段标准,属"十三五"以来最优水平。今年1—5月
<正>随着去年年中民航局对于新建航空公司审批的放开,长龙、青岛、瑞丽等众多民营航空公司如雨后春笋般发展起来,中国民航也迎来了"第二轮民营航空热潮"。值得一提的是,这些
20世纪80年代,影片《野鹅敢死队》描写一群受雇改变非洲小国政局的雇佣兵,在观众们的记忆里留下过深刻印象。如今,真人版的类似故事也在现实中不断上演。在目前利比亚的动荡
<正> 第二次世界大战起点问题一直是史家争鸣的“热点”。去年,宦乡同志在为《世界历史》杂志纪念世界反法西斯战争胜利四十周年专刊而作的《纪念反法西斯战争胜利四十周年》
“网络与中学生”问题在最近几年倍受社会各方面的关注,并且进一步扩展成为跨学科研究的一个热点问题。不同学科的学者从不同角度对此问题进行了论述。本文从社会学的视角,以定
惠州市生态环境局公布的数据显示,今年上半年,惠州空气质量有较大幅度改善,环境空气质量综合指数为2.54,较2019年同期改善12.7%;空气质量优良率为98.9%,与去年同期持平;空气
建筑业现阶段的发展势头强劲,在如今的社会经济发展里,已经成为不可取代的中流砥柱。而作为建筑行业经济平稳发展的重要环节,企业的经济管理至关重要,它直接决定着企业现阶段
她只身一人,带着8岁的儿子生活。离异后的她是坚强的。也是知性的。可是,每月几乎“月光”的生活,让她对于目前这份工作的薪水难以满意,以她MBA的资质和多年的人力资源管理经验,也