简述日译《红楼梦》之难点——以平冈龙城《国译红楼梦》为例

来源 :红楼梦学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:f360358188
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
误译发生的原因往往存在于语言特点上的差异,在词义、短语及句子等各个层面上都有可能造成误译。中日文翻译之际,有两个需要克服的障碍。第一点是大多数的汉语称谓语没有完全对应的日语,所以译者需要指示哪个称谓语(有时包括人称代词)指的是谁。第二点是语序不同,特别是动词和宾语的位置不同,译成日语时必须颠倒译出。一般来说,汉语的宾语比日语要长,这个颠倒工作做起来并不容易。笔者在去年的一篇文章中概述了日本全译《红楼梦》的历程,在此,将以最早日译全译本平冈龙城《国译红楼梦》为例,从误译的角度来加以简单论述。
其他文献
本文首先从理论角度讨论了公共新闻实践的内涵与边界问题,并通过典型公共事件论证中国媒体已具备公共新闻实践模式,即在公共冲突性的事件报道过程中,在新闻监督的基础上为冲
随着开关电源开关频率的提高,EMI噪声污染越来越严重。这些日益严重的污染,使有源EMI 滤波器技术得到了很广泛的应用,同时也对有源滤波技术提出了更高的要求。阐述了开关电源
21世纪以来,全球进入了互联网时代。一方面,互联网给大家提供了更好的平台表达自己、与他人交流。但另一方面,如今的网络环境越来越不容乐观。网络暴力、网络谣言等消极现象
从我国钢铁工业持续发展与循环经济发展的需求出发,论述综合废水处理的重要性、必要性。提出该处理与回用技术方案选择原则,提出综合废水处理与回用技术的工艺组成与框架,以及该
本文主要研究了三维织物动态模拟的实现过程。文章分别从织物模型、质点位置的计算方法等方面针对现有的方法进行综合分析,根据每种方法的特点进行选择,并最终在计算机上进行了
目的:为了改进巨大左心室心脏瓣膜置换术的早期疗效,就我科经治的34例此类病人总结临床体会。 方法:自1997年1月至2006年1月共为34例巨大左心室的瓣膜病行心脏瓣膜置换术,
研究生教育质量是研究生教育的生命线,它直接关系到研究生教育的可持续发展。随着高等教育的快速发展,研究生教育质量的问题日益突出,如何保障研究生教育质量已成为研究生教育工作者最为关注的话题,并且已经引起了教育主管部门的高度重视。当前,我国研究生教育质量的评价更多地强调行政部门和专家的专业评判,较少考虑研究生群体的需求;评价的内容主要聚焦在对资源投入和办学条件等方面的考察,而较少关注研究生学习的情况,无
为了解决均相芬顿反应所需pH低,催化剂难回收利用和铁污泥会产生二次污染的问题,非均相芬顿催化剂的研究和制备已成为热点。多孔载体负载型芬顿催化剂同时具有多孔载体的吸附
在高新技术领域,存在着许多行业标准,市场趋于标准化.本文首先阐述了行业标准和行业标准化;其次运用网络方法分析了行业趋于标准化的成因,认为高科技产品网络化而产生的网络
目的探讨血清抗甲状腺过氧化物酶抗体(TPOAb)、抗甲状腺球蛋白抗体(TGAb)和补体C3、C4与桥本甲状腺炎(HT)的关系。方法将2015年8月至2017年4月接诊的HT患者60纳入观察组(n=60