论文部分内容阅读
自从本刊1955年10月刊出了讨论主宾语问题的《来稿综述》之后;到今年1月30日为止,又陆续收到参加讨论的来稿106篇。同志们提出的许多不同的意见,对于主语宾语问题的研究有很大的贡献。由于篇幅的限制,不能发表的仍占多数。现在,我们尽可能地把一些重要的意见归纳起来,作第二次的《来稿综述》,不过在一篇综述里要想概括无余是很难做到的,我们除了向参加讨论的同志们表示感谢外,并在这里表示歉意。首先,我们看到大家意见趋于一致的地方。分析句子,区别主语宾语的原则,许多同志都认为要根据结构,同时也要根据意义。如李成蹊同志说,结构和意义两者是不可分的。他同意龙果夫教授的说法:“词
Since our publication in October 1955, we have published a ”Review of Manuscripts“ on the topic of the main guest speakers. Up to January 30 this year, 106 articles have been received and submitted to the discussion one after another. Many different opinions put forward by comrades have contributed greatly to the study of subject matter. Due to space limitations, can not be published still accounted for the majority. Now, as far as possible, we summarize some important opinions for the second ”draft review of manuscripts.“ However, it is very difficult to make an omnipotence in a review. In addition to the comrades who participated in the discussion, we said Thank you, apologize here. First of all, we see the convergence of opinions. Analysis of the sentence, the principle of distinguishing the subject object, many comrades think that according to the structure, but also based on meaning. As Comrade Li Chengchi said, both structure and meaning are inseparable. He agreed with Professor Longforff’s remark: ”word