论文部分内容阅读
读《中华诗词》2013年第5期“吟坛百家”栏目推出的刘如姬诗词,真的是眼前一亮,仿佛看到了陶令的影子,品出了陶诗的味道。不是说刘诗模仿陶诗,而是说刘诗(当然还有词)的纯真自然、清新隽永,用她自己的诗句“云来观自在,物我两悠然”评价恰如其分。例如《登山》之一:碧宇晴初放,危崖云未开。烟生迷白鸟,径转滑青苔。雪瀑龙头泻,天风足下来。何能鼓双翼,率尔赴蓬莱。
Reading “Chinese Poetry” 2013 the fifth period “Yin altar ” column launched Liu Ru Ji poetry, really is the immediate, as if to see the shadow of Tao Ling, Tao out of the taste of poetry. Not to say that Liu poem imitates Tao poem, but that Liu poem (of course there are words) pure nature, fresh and meaningful, with her own poem “cloud to view freely, things I carefree ” appraisal appropriate. For example, “Mountaineering” one: Biyuqing early release, the cliff cloud is not open. Smoky white bird, slip slippery moss. Snow waterfall faucet, the wind enough to come down. Why can we drum wings, rate Seoul to Penglai.