挣脱“同一模式”下的概念迷思——对借鉴德国FH人才培养模式的再思考

来源 :国家教育行政学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hyb332145820
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技术领域,包括主机、控制电路和计算机三部分组成,主机包括由棱镜。敏感膜敏感芯片、半导 Ue*M#
其他文献
在随着收领养业务的开展,福利院残疾儿童比重越来越大、残疾程度和残疾类型日趋复杂的背景下,“医教结合”“综合干预”的新理念和工作方式势在必行。文章通过分析福利院0~6
随着社会经济水平的提高,各种社会福利制度也在不断改进与完善,其中随着普惠型福利制度的,儿童福利院的服务对象范围也在不断扩大,服务功能也在逐步转型。以普惠型福利制度为
10月11日,由中国农药工业协会主办的第二十届全国农药交流会主题大会(扬农论坛)于上海召开。大会围绕“开拓布局明思路转型升级谋发展”的主题,分析行业当前面临的新形势,关
复方芦丁片由芦丁和维生素C组成。其芦丁的含量测定方法,一直按卫生部药品标准(1963年版)所收载的方法进行。笔者发现该法不仅操作繁琐,时间长,而且极易产生由于分离时操作
人类今天已经进入了大众休闲时代,人们的日常生活方式伴随着经济的快速发展而发生重大变化,在这样的一个大背景下,使得对休闲思想的研究更具有紧迫性.中华民族历来是一个注重
摘要:本文基于奈达功能对等理论,采用综合分析法研究美国学者石听泉《山海经》译本,总结出译者处理山名翻译的三种策略:音译法、意译法、音译结合法。偏向意译的译法虽满足了阅读体验,但有损异化色彩,不利于文化的交流传播。因此在翻译中国古代山名时,可在意译基础上加注拼音,保留汉语文化色彩,以便读者更好地了解别国文化,达到中国文化对外传播的作用。  关键词:山海经;功能对等理论;直译与意译;文化传播  中图分
●“兴趣”重于“技能”●“发现”重于“观察”●“讲评”重于“指导”●“文心”重于“文学”●“生活”重于“生成”●“真实”重于“虚构”不熟悉建刚的人,都以为他不太
期刊
在户外碰上下雨下雪,是再稀松平常不过的事儿了。对于很多户外运动爱好者来说,一件具有良好防雨功能的冲锋衣或雨衣是他们的必备装备。该如何选择一件适合自己的冲锋衣呢?
初中政治的课程内容与学生的学习及生活联系较为紧密,且思想政治教育的最终目的是培养学生在生活中树立正确的思想态度和价值观念。因此,教师在进行教学活动时要充分理解生活
在新媒体时代背景下,高校艺术教育与管理面临着更多挑战,但是新媒体也带来了诸多机遇,需要抓住这些机遇,不断提升高校艺术教育与管理的水平,实现培养学生综合素质的目的。为