论文部分内容阅读
四时洁而美之花,当属荷花,盛开于仲夏的荷花尽显其君子神韵。余于夏日,必至野外观荷,心驰神往,流连忘返。花者,美的化身,世人无不爱之。但花之品性不一,人之修养不同,所爱者亦不相同。宋朝一位自号濂溪的老先生,独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩。盛赞莲为花之君子之余,感叹其君子之爱未遇知音。莲即荷,茎可食用,叶可遮阳,子可入药,其花硕大,或浅红,或洁白,高
The cleanliness and beauty of the four flowers, which belong to the lotus, blooming in the mid-summer lotus full of their gentleman charm. I am in the summer, will be to the wild Dutch, fascinated, linger. Florist, the embodiment of the United States, the world all love it. But the flower of different character, different man’s cultivation, the love is not the same. Song Dynasty, an old man from Tau River, the only love of the mud out of the lotus Lian, Qing Lian instead of demon, outside the straight pass, not sticks not sticks, Hong Yuan Yi Qing, Ting Ting net planting, can be far And can not be obscene. Lotus praised Lin as a gentleman of flowers, laments the gentleman’s love never met. Lotus is the Netherlands, the stem edible, the leaves can shade, the child can be used as medicine, the flower huge, or light red, or white, high