论文部分内容阅读
(一)货币管理实施办法第一章总则第一条本办法根据中央人民政府政务院决定进一步实行货币管理之原则,为加强现金管理,实行划拨清算,集中短期信用及监督基本建设投资之目的制定之。第二条本办法适用的范围限于国家企业(包括中央和地方企业及机关部队生产)机关(包括国立公立学校及医院等)、部队、团体及合作社(以下简称各单位)。公私合营企业如自愿参加现金管理,划拨清算,或全部货币管理者,可由银行根据两利原则,按照不同情况,签订各种内容之业务合同共同执行之。第三条根据政务院的决定,中国人民银行(以下简称银行)有权
(1) Measures for the Implementation of Monetary Administration Chapter I General Provisions Article 1 According to the principle that the Central People’s Government and the State Council Council decide to further implement monetary management, these Measures are formulated for the purpose of strengthening cash management, allocating liquidations, concentrating short-term credits and supervising investment in capital construction . Article 2 The scope of application of the present Measures shall be limited to organs (including state public schools and hospitals, etc.), troops, groups and cooperatives (hereinafter referred to as “units”) of state enterprises (including the production of central and local enterprises and organ units). If a public-private joint venture voluntarily participates in cash management, allotment of liquidation, or all monetary managers, it may be carried out jointly by a bank under a business contract of various contents and under different conditions in accordance with the principle of “two benefits.” Article 3 According to the decision of the State Council, the People’s Bank of China (hereinafter referred to as the bank) has the right