一些动物名称所表示的成语

来源 :大学英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cyon
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语中有许多谚语和惯用法由表示动物名称的名词构成。在这些谚语和惯用法中,有些动物名称的名词,完全失去了其原有的名词的含义,其中有不少部分能翻译成相应的汉语的谚语,举例说明如下。 1.All asses wag their ears.傻瓜都爱装聪明。(ass另一个意义是a stupid foolish person) 2.He is full of bull.他这个人没有一句真话。(bull在美国口语中意为nonsense或rude talk) There are many proverbs and idioms in English that consist of nouns that represent animal names. In these idioms and idioms, some of the animal name nouns completely lose their original noun meanings, and many of them can be translated into the corresponding Chinese slang. Examples are as follows. 1. All asses wag their ears. (As another meaning is a stupid foolish person) 2. He is full of bull. He does not have a true word. (bull means nonsense or rude talk in American spoken language)
其他文献
生活中有许多墨守成规的事情,比如袜子一定要成双成时。你有没有试着换一下思维方式呢?也许不对称也是一种独特的美。本文讲述的就是这样一京制作错位袜子的公司,也许它真的
由国防科工委、国家发改委联合主办,中国和平利用军工技术协会、中国机床工具工业协会共同承办的“2007年军工行业国产数控机床应用座谈会”于4月10在北京举行。国家发改委副
校训是学校长期办学过程中积淀的人文精神,是优良传统的提炼和升华,也是学校办学理念的集中体现。在这些名校校训中,我们能体会到的是什幺呢? The school motto is the huma
教学生掌握划分段落的要领,切实地培养起他们分段的能力,不啻也是记叙文教学中的一个重要课题。但在日本小学,至今仍存在一个突出问题:大纲规定重点对中段学生开展的 Teach
120GB的硬盘早已塞得满满当当,这次干脆买个320GB的,600多元的价格还能接受得起,免得整天面对最新游戏却没地方存。 120GB hard drive already stuffed, this simply buy a
近现代美国的儒学研究从19世纪的新教传教士开始,经过20世纪专家学者的探索研究,到20世纪后半期逐步发展成熟,成为海外儒学研究中心。美国学者从西方哲学认识论角度出发研究
裸钻销售早已进入中国市场的比利时钻利钻石有限公司(Pluczenik Diamond Company)是DTC的前三大看货商之一,该跨国公司集钻石勘探,加工与钻饰零售为一体。在2006巴塞尔世界博
1.Japan-based makers have presented most increasingly models and brands German-based car makers continued dominating the market until 2003 and the market shares
随着计算机应用的日益普及.对软件的要求也越来越高。除了要满足funclionality(功能性)、high performance(高性能)、security(安全性)、reliability(可靠性)和robustnes(稳固
20岁那年,我在一家报社打工。主编脾气很古怪,两撇蓬松的白胡子一直垂到胸前。一个冬夜,他把我招进办公室。“你会弹钢琴吗?”他坐在旋转椅上,背对着我问。“不会。”我小心