从翻译到写作式翻译

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:BarDy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要: 本文致力于研究一种新的翻译实践方法-写作式翻译,并浅议写作式翻译的应用原则及优势,包括三部分内容:第一部分用于定义什么叫写作式翻译,第二部分介绍写作式翻译相较于传统翻译方式的优势,第三部分提出写作式翻译的四种运用原则。
  关键词: 写作式翻译 新方法 市场营销 广告
  随着全球市场竞争的加剧,国际化公司纷纷面临前所未有的来自世界范围内的贸易竞争。这一现状促使他们不断寻找新的营销广告手段以吸引来自世界每一个角落的消费者。写作式翻译作为一种创新的语言优化与定制手段在此背景下孕育而生,致力于帮助这些公司更好地定位与服务顾客。
  一、写作式翻译定义
  写作式翻译来源于英文单词transcreation,即是翻译(translation)与创新(creation)两个词的合并,所以写作式翻译可以理解为创新式翻译。不同于传统的翻译手法仅仅将文本从一种语言转化到另一种语言,写作式翻译着重于提取原文内容的精华,再结合目标语言的文化背景,将信息再造,使之符合目标消费者的阅读习惯。美国Common Sense咨询公司将写作式翻译定义为:“a process by which new content is developed or adapted for a given target audience instead of merely translating existing material.”①因此,写作式翻译并不要求完全地忠于原文,而是被赋予了极大的自由来跨越文化代沟,使译文更好地被目标读者接受。
  二、应用前景
  面对全球化市场的巨大消费能力,越来越多的公司开始加大对海外市场营销与拓展的投入,而对于市场宣传材料的翻译,是他们所关注的重点。但传统的翻译方式有许多固有的缺点,比如用词生硬、句式牵强,所以无法很好地使目标消费者了解产品,并进一步激发他们的购买欲望。
  为了满足特定消费者的消费需求,写作式翻译作为一种创新的翻译方式孕育而生,并因为以下几点原因成为一种日益流行的营销语言手段:
  1.写作式翻译能够激发消费者预期的反应与情感①。如果一篇市场文章能一开始就引起读者的兴趣并且与读者形成积极的互动,那么文章所宣传的产品就有机会被这个消费群体接受。
  2.消费者文化与教育背景的差异,使他们拥有不同的消费水平、生活方式,以及对产品的心理预期。所以,市场宣传材料需要有不同的定制版本,适用于尽可能多的消费群体。
  3.在一些特定的领域,如医疗、保险等,产品的材料、内容必须符合当地政府的特殊规定,所以公司必须谨慎使用他们的宣传语言,达成预期的商业策略。在这些领域,写作式翻译能够更加灵活地进行信息转化,并被目标市场接受。
  4.在市场全球化的进程中,越来越多的公司选择将他们的产品宣传材料翻译成多种语言以适应海外市场的发展。但是,传统翻译方法的局限性使得许多重要的产品信息不能清晰地被阐述,导致来自消费者大量关于宣传文字刻板、生硬、不能达意的投诉。为了减少此类投诉,增强消费者对于产品和公司的信心,写作式翻译这种翻译方法越来越多地被用于产品广告和营销领域。
  在以上几点原因的共同促进之下,写作式翻译不会是昙花一现的流行,其作为一种创新的写作方法,为翻译领域带来跨时代的改革。
  三、基本应用原则
  写作式翻译的目的是为了使特定的读者群体更好地理解和接收本文所传递的信息,从而与文本内容有更良好的互动,所以写作式翻译的实践中必须借用恰当的改写技巧。以下总结的四点基本应用原则(中译英)希望能对大家采用这种翻译方法提供借鉴与帮助。
  1.模糊的用词具体化。中西方两种文明在思维模式上的区别造成了中文与英文在表述方式上的内在不同。西方思维的特点是开放与多样化,所以英文的语言结构着重阐述未知的信息,并着力于将文本信息中的每一个细节内容表述清楚。与之相反,东方思维更内敛与保守,表现在说话者不愿意过多地呈现他们内在的想法与观点,所以中文的语言结构侧重于已知信息,而赋予读者充分的想象空间自我解释未知的概念。
  由于这种文化的差异性,当我们运用写作式翻译的方法将中文句子翻译成英文句子时,就要在目标句子里增加必要的信息,使其更好地被西方读者接受。
  2.消除文化差异。西方思维更追求事实,尽量避免模糊的描述。而中文的文本中,作者更倾向于堆砌形容词和副词来描述一个事物。所以为了使句子更具有说服力,我们要在译文中增加客观的数据支撑我们的观点。
  比如,中文原句为:“回望2014年,我国的ICT行业迎来蓬勃的发展。”
  如果采用传统翻译方法,译文即是:
  In 2014,the ICT industry grew rapidly.
  句中,rapidly只是一个抽象的副词,不具有实际的意义。如果我们能在句中增加具体的数据,就可以使译文更可信。运用写作式翻译手法的参考译文如下:
  In 2014,the ICT industry grew by 12% according to a Gartner statistics report.
  修改后的譯文将抽象的副词改成了具体的报告数据,相较于原译文,更严谨可靠。
  3.选择合适的语气。说话或者文本的语气是反映作者想法的一个媒介,它可以间接地表达作者对于一个客观物体或者一个事件抱有的态度②。语气可以使正式的、非正式的、亲密的、严肃的等各种可能的态度。在翻译实践中,需要确保原文和译文表达着同样的语气。
  比如,中文原句为:“开放合作成为必然。”
  如果我们将这句话翻译为:Open cooperation is unavoidable.那么原句的语气已经被修改。因为unavoidable这个形容词表达的是一种贬义的、不愿意接受的态度,隐藏着强迫读者去接受某件事情的含义。所以我们应该将译文改写成一种更加积极的语气,比如:   Open cooperation is the basis for our future development.
  4.用读者的立场思考。英文写作当中有一个KISS原则,即“Keep it simple,stupid”,这个原则建议我们用尽量简单易懂的语句来陈述事实,避免累赘与重复③。与之相反,中文语言强调一种意境美,所以常使用一些模糊的单词、概念等描述一个事实。比如:中文常用的一个词“时代”,但仔细研究这个词,可以发现它的界限十分模糊,对这个词的定义也不清晰。比如如果我们说“世界已经从信息时代迈入客户时代”,但是读者可能并不了解句中两个“时代”的具体定义是什么,也就造成句意的不明确。我们在使用写作式翻译方法进行翻译时,就需要从读者的角度出发,将译句以一种更容易理解的方式呈现,比如:Business has become much more customer centric.
  四、结语
  随着对写作式翻译需求的增加,这种翻译实践方法被越来越多的消费者认可和接受。相比较于传统翻译方法,写作式翻译所带来的创新与改变必然能够明显地提高译文质量。所以,只要存在着国际化的市场,只要存在对产品信息的本地化需求,写作式翻译必然会成为全球市场扩展的必然手段与措施。
  注释:
  ①Nataly Kelly,Best Practices for Purchasing Transcreation Services,P1.
  ②Rosalie Hutton.Glenn Hutton.Fraser Sampson.Passing the National Admissions Test for Law,P77.
  ③http://www.princeton.edu/~achaney/tmve/wiki100k/docs/KISS_principle.html.
  參考文献:
  [1]Nataly Kelly.Best Practices for Purchasing Transcreation Services,Copyright 2009 by Common Sense Advisory,Inc,2009,11,17.
  [2]Rosalie Hutton.Glenn Hutton.Fraser Sampson(2 June 2011).Passing the National Admissions Test for Law(LNAT).SAGE Publications.Retrieved,2013,7,9.
其他文献
摘 要: 有效的课外阅读指导既是促进学生语文修养显著改善的必要手段,更是陶冶学生情操、提升其涵养品德的必要手段。作者结合自身的教学实践经验,以“人物形象”、“主旨内涵”及“阅读任务”三个方面作为讨论切入点,就小学低年级课外阅读中的德育渗透进行详细探讨。  关键词: 小学低年级课外阅读 德育教育 人物形象 主旨内涵 阅读任务  课外阅读是帮助学生打开一个通向崭新世界大门的钥匙,向学生呈现丰富多彩的奇
摘 要: 生成性教学是面向素质教育的一种教学模式,是有效的教学模式,其有效实施有利于学生创造性思维的培养、创新能力的开发。作者从构建生成性课堂理念出发,结合自己的历史课堂教学实践,以及形成的教学反思,对生成性教学模式的构建进行了阐述。  关键词: 生成性教学 历史课堂 能力培养  在传统教学中,上课就是执行教案的过程,教师的教和学生的学在课堂上最理想的进程就是完成预定的教案,而不是“节外生枝”,教
摘 要: 本文阐述了流行文化对语文课堂的独特价值及如何将流行文化与语文教材中的主流文化相结合,旨在让流行文化在主流文化的滋养下健康成长,让学生在语文课堂中多方面成长。  关键词: 语文课堂教学 流行文化 教学研究  2012版《普通小学语文课程标准》(实验)在论述课程性质时明确提到:“语文课程是一门学习语言文字运用的综合性、实践性课程。工具性与人文性的统一,是语文课程的基本特点。”[1]反思当前的
摘 要:本文主要以初中语文阅读提问教学的原则和重要性作为出发点,并从关注学情状态,做到“科学问”和提高提问逻辑性两方面,分别分析了《孔乙己》和《社戏》的问题创设,以期为提高初中语文阅读教学效率和质量提供一些参考和意见。  关键词:初中语文;阅读教学;提问;《社戏》;《孔乙己》  问题教学是一种思维教学,是初中语文教学方式的一种。问题是思维和灵感的集结点,创设具有针对性和灵活性的问题情境不仅可以有效
摘 要: 高师院校公共《禁毒防艾》课程是为了帮助师范生了解和掌握毒品、艾滋病的危害及预防措施等相关知识,树立科学健康理念和培养其投入禁毒防艾人民战争的意识。本研究尝试把参与式教学方法引入该门课程教学中,论述参与式教学方法的应用步骤、取得效果。  关键词: 参与式教学方法 高师院校 禁毒防艾  一、参与式教学法概述  “参与式教学法是一种合作式或协作式教学法,以学习者为中心,充分应用灵活多样、直观形
摘 要: 高职语文课堂教学是一门艺术,它融工具性、实用性、人文性及审美性为一体。教师要创设精彩的课堂教学情境,鼓励学生自主学习,提高学生的语文素养,培养学生的社会职业技能,为社会培养合格的实用人才。  关键词: 高职语文 精彩课堂 职业技能 创新能力  语文是一门最基础的公共课程,它对高职学生的职业发展有不可替代的作用。语文教师要根据不同专业、不同学生和不同教学内容进行教学方法的优化选择,使学生更
摘 要:抑郁症对于社会及其个人都是影响恶劣的,因抑郁症而自杀的人群有攀升的趋势,笔者从分享案例出发,尝试找到一条解决之道,使抑郁症不再困扰人类。  关键词:抑郁症;心理咨询;认知行为疗法  一、 抑郁症  随着社会的发展,因抑郁而自杀的人群日益增多。抑郁症作为一种心理障碍,临床特征为显著而持久的情绪低落和悲观厌世,主要表现为:对事情提不起兴趣,失去信心,乃至长久沉闷,言语迟缓,失望伤心,生不如死,
摘 要:对于高校实验室而言,是培养创新型人才的重要基地,尤其是对于提升学生的实践能力意义重大。本文全面分析了实验室开放的优势,对其开放过程中的问题进行了探讨,给出了具有针对性的对策。  关键词:高校;实验室开放;现状  随着高等教育的发展,高校实验室在教学过程中的作用日益凸显,是提高高校学生自身专业素养和专业技术水平的重要场所,也是学生理论联系实际的重要场地。高校实验室管理理念的先进性直接影响到人
摘 要: 教育改革首先是课堂教学改革,全面提升学生的综合素质,把课堂做活、做实。真正创造优质的课堂教学,通过课堂向学生要思维、要能力、要成绩。而要做优质的课堂,备课是关键。备课不再是以往传统上的备课,而要在了解学生,以生为本的前提下设计问题,以根本、简单、开放为原则,充分发动学生多学、多思、多讲为目的设计教学流程,让学生在课堂上快乐地参与、积极地思维、探究,学有所获。  关键词: 备课 初中数学
摘 要:本文主要通过讨论思维脑圖构建过程中多种中心词选择策略,比较不同选择策略的特点,来拓展思维脑图在高中教学过程中的运用途径。  关键词:高中生物;思维脑图;中心词;选择策略  思维脑图是一种把文字图形化和联系化的思维方式,其以简洁的图形结合文字,表现了复杂的知识结构,从而形象地呈现出各知识点之间的层次关系以及内在联系。其能够促进学生的有意义学习,提高学生学习的主动性和积极性。通过我所任教班级的