论文部分内容阅读
人们常说:好人一生平安。这不仅是对与人为善者的一句安慰话,而且是有其科学道理的。善良是养生的营养素。古今中外养生学家都把“乐善好施”视为养生的灵魂。我国明代医学家张景岳云:“欲寿,唯其乐;欲乐,莫过于善。”有关长寿老人的研究表明,长寿者多是敦厚、善良、豁达之人。社会心理学家认为,一个人心中充满善意多行善事,视他人为朋友,乐于助人,使他人摆脱困境,心中必然会涌起欣慰之感;一个坚信自己活在世上于他人有益,甚至是他人的生活支柱,这就会成为自己的一种精神力量。这种欣慰之感和精神力量,不仅是自我完善的催化剂,更是养生的营养素。因为欣慰使人精神愉快,一个经常处于愉快心境之中的人,免疫力高,抵抗力强,就不容易生病。而缺少道德修养的人,特别是套上名利枷锁的人,遇事总是计较个人得失,既要算计别
People often say: good people live a safe life. This is not only a word of comfort to people who are good, but also has its scientific truth. Kindness is a nutrient of health. Ancient and modern health scientists at home and abroad put “charity facilities ” as the soul of health. Zhang Ming Yue Yun, a medical scientist in the Ming Dynasty of China, said: “Longevity is only the pleasure of music; the pleasure of music is better than that of good health.” Studies on longevity elderly people show that longevity are mostly people who are honest, kind and open-minded. Social psychologists believe that one heart full of good intentions and good deeds, as others as friends, helpful, to get rid of others, the heart will inevitably feel filled with a sense of resentment; a belief that they live in the world beneficial to others, and even others Life pillars, which will become their own spiritual force. This sense of comfort and spiritual power, not only self-improvement catalyst, but also nutrients. Because it is gratifying to make people happy, a person who is always in a pleasant state of mind has high immunity and strong resistance and is not prone to illness. The lack of moral training, especially those who put on the chains of fame and fortune, failing to always consider the personal gains and losses, it is necessary to count