论文部分内容阅读
在法律英语中,“Shall Not”和“May Not”作为禁止性的规范语言,常常伴生出现。在法律文书中出现的频珠很高。两者之间虽都翻译成“不得”,但是其内涵确有很大不同,本文通过课本中的一个例子为导引,引发了学生对这两者的讨论,并将这样的讨论进一步引进个更深的层次,开拓了学生的视野引发了智慧的火花。