晚清以来Jury、Juror汉译考察与辨误

来源 :外语与外语教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jiang1978
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
Jury制度是共同法系等的一种重要司法制度。英语jury目前汉语一般译作“陪审团”、“陪审”。从jury的功能来看,汉语将其译作“陪审团”、“陪审”不仅没有较准确地译出该制度的本质特征,没有译出其真实含义,而且有误导之虞。Jury一般分为两类:决断罪否的jury和认裁诉否的jury,两类jury在民主司法制度、司法过程中都发挥非常重要的主决主裁作用,“陪审”之译可谓谬之千里,Jury有重译的必要。依jury之真实含义与功能,应译作“决认团”、“决认”。该制度术语群汉译的词干应是“决认”。依此类推,jury system、juror/juryperson/juryman、jurywoman、jury duty、jury box等应分别译作“决认制度”、“决认员”、“女决认员”、“决认责任”、“决认席”等。汉译“决认”有充分理由取代“陪审”。 The Jury system is an important judicial system such as the common law system. English jury The current Chinese translation of the general “jury ”, “jury ”. Judging from the function of jury, Chinese translation of “jury”, “jury trial” not only fails to accurately interpret the essential characteristics of the system, but does not translate its true meaning, but is also misleading. Jury generally falls into two categories: jury of deciding whether to commit crimes or jury of accusations or not, and both jury play a very important role as the chief arbiter in the democratic judicial system and judicial process. The translation of “jury trial” Absurdly, Jury has the need for retranslation. According to the true meaning and function of jury, should be translated as “decision group ”, “decision ”. The stem of this systematic term group translation should be “decision ”. And so on, the jury system, juror / juryperson / juryman, jurywoman, jury duty, jury box, etc. should be translated as “decision system”, “decision”, “ ”Confirmation responsibility “, ”decision seats “ and so on. Chinese translation ”decision “ There are good reasons to replace ”jury ".
其他文献
我国大陆目前的电视广告创意水平还很低,可以说是对内不尽人意,对外难获认同。认真学习电视广告的创意手法与技巧。努力把握电视广告创意的独特规律,是提高广告创意水平的当
现代科技的快速发展带动综合经济水平的提升,计算机的应用已经逐步成为用人单位考量毕业生的关键内容。高职院校开展计算机教学,意图在优化学生在职业操作上的能力,培养学生
柏彦强老师是新绛县职业教育中心的一名普通教师兼班主任,他于2005年参加工作,至今已有11年。在这11年里,他把满腔的热情献给了深爱的学生,把青春融入三尺讲台。一、良心为本
由北京外国语大学中国外语教育研究中心和西南大学外国语学院联合主办的“第三届全国外语教师教育与发展学术研讨会”将于2009年12月11—13日在西南大学(重庆市)召开。
伴随着我国经济高速发展而成长起来的“90后”一代,由于享受着更加优越的物质生活环境,加上科技进步带来的信息高速传播,使得他们相较于前辈的“80后”而言,个性更为独立,思
本研究对广西壮族自治区三所大学330名非英语专业本科学生以及6名大学英语教师进行了调查研究,旨在从教材的直接使用者——学生和老师的角度出发对大学英语读写教程中的任务
教材建设是课程建设的核心,是进行教学工作、稳定教学秩序和提高教学质量的重要保证;校本教材的编写原则要从职业岗位分析入手,强调教材实用性,紧密结合中等职业学校教学实际
案头杂志中有一篇文章,标题赫然写着《“红桃 K”违法广告太张狂——工商部门称将加大打击力度》,说的是“红桃 K”企业在各地散发的自编广告小报上夸大疗效,编造不实信息,
近些年随着国家对职业教育的各种利好政策的制定和执行,大力推动了职业教育的发展,使得高等职业教育为社会和企业输送了大量的专业人才。但是目前的高职教育人才培养的模式与
分析不同层次学校开设的语言类课程及特点,结合当前高职学生就业的岗位特点,从教学内容与教学要求、能力训练项目方面探讨了高职《实用语言艺术》课程整体教学设计。 Based