论文部分内容阅读
“突然打扰,不好意思。我已经在昨日死去。不需要守夜,不举行葬礼,也没有墓地。感谢您对我在生时的各种照顾。”68岁的田口博一收到短信后,打电话过去询问老友时,惊讶地发现:对方真的已经离世,接电话的是他家人。田口得知朋友的死讯后,再次看着他发来的临终短信,不禁泪流满面。朋友其实早就到了癌症晚期,但一直没有告诉田口。即将离世时,朋友坚持不用口述。他拖着衰弱的身体,在病床上用电脑敲下了临终短信的每一个字,整整用了两天,其中的辛苦可想而知。收到临终短信后,田口开始重新思考自己的身后事。他参加过很多次葬礼,大部分都非常隆
“I am already dead yesterday .Not need vigil, no funeral, no grave .Thank you for my various kinds of care during my lifetime. ” 68-year-old Taguichi received a text message When she called her and asked her old friend, she was surprised to find out: the other person really passed away and his family was answering the phone. After Taguchi learned of the death of a friend, Taguchi looked at his dying message again and burst into tears. In fact, friends have long been to advanced cancer, but has not told Taguchi. About to die, my friend insisted not to speak. He dragged a debilitating body and knocked down every word of dying SMS on his bed with a computer for exactly two days, one of which was painstaking. After receiving the dying SMS, Taguchi began to rethink their own things. He has attended many funerals, most of whom are very long