中国文学“走进”俄罗斯的转译之路--以刘慈欣作品的俄传为例

来源 :出版发行研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:joyceywq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从中国文学俄译之初一直到现在,转译已经成为一条中国文学"走进"俄罗斯的重要路径,刘慈欣作品更是这条转译路上的典型。刘慈欣作品历经初步介绍期、集中译介期和继续传播期被逐步介绍到俄罗斯,其影响力也从科幻界扩展到全体俄罗斯民众,最终也引得文学界著文研究。由范例总结转译共性后可知,中国文学转译近年呈现出选材来自西方畅销书、转译源语言为英语、体裁以新时期小说为主、俄罗斯出版巨头参与较多等特点。要想通过译介助推更多中国文学作品"走出"国门,"走进"俄罗斯读者
其他文献
美国捷得国际建筑师事务所(TheJerdePartnership)以擅长设计商业性项目著称。捷得关注于场所的体验性,场所制造(placemaking)成为其创作的核心思想。捷得期望人们在其设计的场所中
为提升复杂背景下直升机巡检系统巡检质量,和研究直升机巡检系统的数据处理。通过FlashRemoting应用网关获取数据请求指令完成数据的采集,通过AMF协议实现数据远程传输,通过A
当下,主题出版领域在取得显著成果的同时也面临着内容同质、受众流失、宣传弱化等一定的传播困境。政论广播电视节目与主题出版图书拥有一致的价值导向与宣传诉求,二者的联动
同事阿傻胡子很长,兵龄很新,年级一大把玩电脑才一年光景。近期看阿傻有点精神恍惚,不时摇头叹息,问起原因方知他遇到了三大难题:用机过程中的精彩瞬间想抓抓不到;网上的一篇情感美文,想复制下来修改后寄给MM无奈网页却加了锁;图片上的一首长诗写得婉转感人,却无法抓下来。听完阿傻的话,笔者不禁呵呵一笑:阿傻呀阿傻,请随山人来……
动力火车的绝尘侠Ⅱ T-01机箱就是为了解决灰尘问题而设计的产品,其侧板独特的涡轮绝尘技术,尽可能地防止灰尘进入机箱,有效改善了整机的散热环境。绝尘侠Ⅱ T-01使用全黑色外观
本文根据世界主要出版大国所发布的2018年度出版业数据年报,总结归纳了其纸质新书出版品种数、纸质图书销售、纸质畅销书、电子书销售、自助出版物在售以及国际传媒企业集团
普通话是现代汉民族共同语。说好普通话是我国每个公民的义务。本文将吉林延边方音与普通话语音进行了对比,并归纳总结了一些规律,为延边人学习、使用普通话提供一份参考资料
在满足人体热舒适要求的前提下,通过对空调热舒适方程的仿真分析,建立了空调系统环境参数的舒适空间,确立各参数对舒适性指标的影响程度;通过对空调建筑房间冷负荷计算分析,
以城镇建筑风貌整治规划实践为研究背景,在分析和总结四川地区传统城镇建筑风貌发展状况的基础上,深入剖析了传统城镇建筑风貌"天人合一"的哲学思想、地域性的分布与特征以及城
微软网盘SkyDrive的存储容量高达25GB,但采用官方自带的工具上传下载,有着诸多限制:单个上传文件无法突破50MB,同时不支持断点续传,使用起来实在不爽。不过,用SkyDrive网盘管
期刊