论文部分内容阅读
1979年4月,一部生动描述老一辈革命家朱德同志的人物传记,在中国内地出版。不过,该书的作者不是中国人,而是中国革命的热烈赞颂和同情者,美国作家艾格妮丝·史沫特莱。而且,这部著作在当时也不是一部新作。如果从最早问世的日译本(1955年出版)算起,距时也有20多个年头了。中文译本校者在序言的第一句,就用了极具时代特色的语言说:“《伟大的道路》中译本终于和我们广大读者见面了,这是粉碎林彪、‘四人帮’两个反革命集团的一个胜利成果。”一
In April 1979, a biographical account of Comrade Chu Teh, an older generation of revolutionaries, was published in mainland China. However, the author of this book is not a Chinese, but a warm tribute and sympathizer to the Chinese revolution, American writer Agnes Smedley. Moreover, this book was not a new work at the time. From the earliest days of the Japanese translation (published in 1955), there are more than 20 years from now. In the first sentence of the Preamble, the schoolmaster said: “The translated version of” The Great Way “finally meets with our readers. This is the result of smashing two counterrevolutionaries such as Lin Biao and the” gang of four “ A victory for the group. ”