论文部分内容阅读
清明时节,坟地里都会开出一种蓝色的小花,状如满天星,贴着地皮生长。有朋友告诉我,它叫婆婆纳。婆婆纳喜阴,性甘,是我见过的最袖珍的花,像零碎的思念,或长情的陪伴。它每年比我们先到,簇拥着每座坟茔,与那些绢花冥幡比,自是生动。我的婆母就葬在这儿,一个开满油菜花的乡间墓园。每年这时,便如一幅黄绿色块堆积的油画,过去是条土路,现已铺成柏油的。我与婆母相处日少,她也非我亲妈,故没太多的痛,有的只是对一个含辛茹苦母亲的
Ching Ming Festival, the cemetery will open a blue flower, shaped like a glittering star, close to the growth of the land. A friend told me that it is called grandma. Nupi Yin Yin, sweet, I have seen the most pocket-sized flowers, like fragmented thoughts, or long-term companionship. It is earlier than us each year, surrounded by each tomb, and those silk Juan Ming than vivid. My mother-in-law was buried here, a rural cemetery filled with rape. At this time of year, it is like a piece of yellow-green piled oil painting, used to be a dirt road that has been paved with asphalt. I get along with my mother less, she is not my own mother, so there is not much pain, and some are just a bitter mother