论文部分内容阅读
本文的标题的理解并不轻松。其中的catch on with能作为一个短语动词来理解吗?不。英语没有这样的短语动词,catch on才是一个整体,其含义是:流行(地);变得风行(地)。如:The new folk song caught on really quickly.此句的意思是:这首新民歌流行得真快。因此,标题是否可译:男性涌动“红妆”潮。此外,不好理解但又非常幽默的是本文的首句(主题句):What looks good on thegoose looks good on the gander too,a new survey shows.此句是否可译:一次新的调查表明,巾帼打扮添俏丽,须眉“红妆”亦牛气。
The understanding of the title of this article is not easy. Can catch on with be understood as a phrasal verb? No. English does not have such a phrasal verb, catch on is a whole, its meaning is: popular (ground); become popular (ground). Such as: The new folk song caught on really quickly. The meaning of this sentence is: This new folk song is really popular. Therefore, the title is translatable: men surge “red makeup” tide. In addition, it is difficult to understand but very humorous is the first sentence (subject sentence): What looks good on the goose looks good on the gander too, a new survey shows. This sentence is translatable: a new survey shows that Dressing Tim is pretty, the red eyebrow makeup is also arrogant.