论文部分内容阅读
本文以一篇典型的汉语景点介绍的英译为例,论证了奈达的“功能对等”理论对汉语旅游文本英译的指导作用,并在此基础上提出了具体的英译策略。
This paper takes a case of English translation of a typical Chinese scenic spot as an example to demonstrate the guiding role of Nida ’s theory of “functional equivalence” in the English translation of Chinese tourist texts. On the basis of this, a specific English translation strategy .