论文部分内容阅读
世界各民族的文化有共性也有个性,个性可以使文化交融。个性却为中西文化交流提出了许多值得商榷的问题。中、西两种文化都有着悠久的历史,但所承载的文化含量不同。本文对英汉双语词典的编撰,应该如何处理带有浓郁文化色彩的才得词汇,将这些双边文化中相互空缺的词以一种适当的方式在词典中表现出来,作了阐述。
The cultures of all ethnic groups in the world have commonalities as well as individuality and individuality that can bring together cultures. Personality but for the cultural exchange between China and the West put forward many questions to be discussed. Both Chinese and Western cultures have a long history, but carry different cultural contents. This article elaborates on the compilation of English-Chinese bilingual dictionaries, how to deal with the acquired vocabulary with rich cultural features, and displays the missing words in these bilingual cultures in an appropriate way in the dictionary.