英语状语性定语从句的翻译方法

来源 :作家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:embedwince
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文章从英语定语从句的功能界定入手,分析了具有状语职能的定语从句在形式与功能之间的差异,揭示了此类定语从句所隐含的各种状语意义的逻辑关系和译成汉语时的翻译方法。 The article begins with the functional definition of English attributive clauses, analyzes the differences between form and function of attributive clauses with adverbial functions, and reveals the logical relations between various adverbial meanings implied by such attributive clauses and when translated into Chinese. translation method.
其他文献
教学是一门艺术,英语教学作为一门语言教学,尤其需要教学艺术。一堂课有良好的开端是成功的一半。好的导入艺术具有意想不到的效果。下面我从以下几方面谈一下英语课堂上常用
欧洲联盟在统一大市场前后,对进口到欧洲国家的动物产品。颁布了一系列的法规文件,其中针对水产品的规定就有5个。 为了使中国水产品顺利出口列欧盟国家,国家商检局已于1993
拉萨海关在全国海关廉政建设工作会议后,采取学习会、报告会等形式,利用正反两方面的典型教育干部职工。他们认真分析本关区廉政建设的形势,对反腐倡廉工作做出长计划短安排
河北明杰律师事务所是经河北省司法厅批准,司法部备案,依法成立的股权式合伙律师事务所,现有合伙律师、律师和助理30余人,具有硕士研究生学位和学士学位的律师占95%以上。律
一、境内受赠单位如何向海关申请办理华侨、港澳台同胞的捐增物资? 答:受赠单位应在捐赠物资进口前向所在地海关提出申请并交验以下机关的批准文件: 1、实行限额管理的国家
独立战争后,美国早期浪漫主义兴起,在为数不多、真正属于新大陆的作家中,詹姆斯·库珀具有一定的代表性,库珀被誉为美国民族文学的先驱和奠基人,是“美国小说的鼻祖”。他的
如果把大陆和台湾的经贸联系比喻为一条高速公路的话,那么,无疑地,香港便成了它的加油站。类似的形象的说法还有“台商投资大陆的桥头堡”、“大陆开放政策的窗口”、“两岸
隐喻是当代语言学界的一个重要研究领域。传统修辞观认为,隐喻是一种重要的修辞手段。但1980年代Lakoff和Johnson提出的概念隐喻理论(ConceptualMetaphorTheory)彻底颠覆了这
据日本大藏省披露,日本1993年对亚洲地区的贸易顺差剧增,达到535.52亿美元,首次超过了日本对美国的贸易顺差额。 日本对亚洲地区的出超额剧增的原因 According to Japan’s
通货膨胀:缠人的话题。百姓抱怨“肉价又涨了”,“票子又毛了!”报界呼吁“治理通胀是当务之急!”货币信贷紧缩后,物价何以继续攀高?怎样“降温退烧”? Inflation: the topic