论文部分内容阅读
政经类文章具有向大众传递信息的功能,因此要求译者具备较高的翻译素养。同时,还应考虑到中国读者的阅读习惯,使译文更加本土化。本文通过实例对政经类文章的几种常用翻译技巧进行了讨论。
Political and economic essays have the function of transmitting information to the public, and therefore require the translator to have a higher quality of translation. At the same time, Chinese readers should also take into account the reading habits, so that the translation is more localized. This article discusses some common translation techniques of political and economic articles through examples.