公务员招录警察体能测试项目之800/1000米训练方法研究

来源 :公安学刊(浙江警察学院学报) | 被引量 : 0次 | 上传用户:cslxml
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
通过文献资料及专家访谈法对公务员招录警察体能女子800米及男子1000米测试项目进行分析。在运动训练学及运动生理学理论指导下,根据800/1000米项目体能特点及考生的考试目的和要求,在训练时间有限的条件下合理安排训练内容和方法及其训练注意事项,提高训练效率及减少失误,从而为广大报考警察职位的公务员考生提供简单实效、可操作性强的训练方法及手段,使考生通过训练能顺利通过公务员体能测试,减少在测试中的各种失误。
其他文献
汉语和英语属于完全不同语系的两种语言,因此,汉译英时难度较大。汉译英时注意应用转换技巧,即转换词类和语态,可以使译文更符合英语语言规范和习惯,提高译文质量和翻译水平
英汉两种语言都有大量的委婉语。它们既有同但更有异。本文对几种主要的“生理现象”的委婉语的表达形式、文化内涵等进行对比分析 ,以加深对这一问题的认识
美国中产阶级近44年来出现了严重缩水,其中一部分人"上游"至中上层阶级,但更多的人"下游"到中下层阶级。这种阶级结构变化不仅意味着美国贫富悬殊的不断扩大,而且给美国经济
十几年的班主任工作使笔者深深地体会到,在丰富的班级管理策略中,以诚信作为工作的起点,真诚地关心学生,培养学生的诚信意识,对班风、学风建设,培养学生健康的心理素质是卓有
随着网民审美需求的提升,越来越多的动态色彩效果被应用到网站UI设计中。毋庸置疑,丰富的色彩效果能带来良好的视觉体验。然而,过多或不恰当的使用动态色却适得其反。因而如
<正> 自从近代启蒙思想家、翻译家严复提出"译事三难"始,围绕着对"信、达、雅"的评论,进而探讨翻译标准的讨论就一直时断时续地进行着,译界时贤各抒己见,都发表了很有见地的
为了了解高职护生的学习心理状态,对我校高职护生的学习需要、动机、兴趣等学习心理状态进行了调查分析.结果显示,大多数高职护生有达到人生高层次目的的需求,具有渴求较多的
岩土工程勘察中的水文地质应用可以帮助岩土勘察出水文地质实际的土层承载力,为岩土工程项目施工提供相关的土质数据参考,以保障最终的施工质量。而往往在对岩土工程勘测中水
<正> 译者易也。古人说过:"译即易,谓换易言语使相解也。"(《翻译论集》p.1)在我看来,也可以说译者一也,因为翻译要使两种语言统一,要在多中求一。统一有不同的层次:在词汇和
维生素D缺乏在世界各地普遍存在,受到全球关注。近几年有很多相关文献报道补充足够的维生素D能增强肌力、减少跌倒相关风险以及预防骨质疏松和骨质疏松性骨折的风险,因此如何