“大胆而实际的方针”

来源 :疯狂英语·中学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:duobao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  自从纽约州参议员希拉里·克林顿宣布参加总统竞选后,2008美国总统竞选随即升温。人们都在猜想这位前第一夫人会不会成为美国第一位女总统。当选与否,希拉里都将是今年的话题人物。在接受记者查尔斯·吉布森采访时,希拉里表达了她的决心,向人们讲述了她坚信自己有资格管理这个国家的因由——
  
  Charles Gibson: Her well-known name was added to the list of White House hopefuls[有希望被选上的人] this weekend. New York Senator[参议员] Hillary Clinton, her
  announcement immediately shifted the race for president
  into higher gear. And Senator Clinton joins us now from Washington. Good to have you with us, Senator.
  Hillary Clinton: Thank you.
  
  Gibson: I’d like to get your mission statement, if I could, in 20 or 30 seconds as to why you think you should be the person elected president.
  Clinton: Well, Charlie, I think that my experience and my understanding of the problems facing our country equip[使具备] me to be the best person to take over in January 2009, when we will be facing a lot of problems at home and abroad, and frankly, inheriting[继承] many of the problems that have been made worse by this
  administration[政府任期].
  
  Gibson: A lot of people think you have been running for president for years, but you said you were undecided. We took you at your word[对某人的话信以为真]. Can you tell me was there a moment that tipped the scales[扭转局面],
  and you said, “OK, this is it. I’m gonna run and this is why”?
  Clinton: You know, after my election in New York, where I was really determined to do the best job I could as the senator from New York, I then started to think about what people had been talking to me about, literally[照字面意义],
  for years, and it was a hard decision. A…lot of people had me already running, but that wasn’t the way that I felt about it. And the more I thought about it, and looked at the challenges that we face as a country, I believe that I can build on all of the positive activities that we saw in the Clinton administration but go beyond that. I want to be an instrument[被外力所利用的人或物] of bold but practical
  solutions, whether it’s health care, energy independence, finally dealing with climate change, restoring our leadership and respect for America around the world. And I am very fortunate that I have had a wealth of experiences going back many years that I think equip me for this
  particular moment in our history.
  
  Gibson: You are a strong, credible[可靠的] female
  candidate[候选人] for president of the United States, and I mean no disrespect[不尊重] in this, but would you be in this position were it not for your husband?
  Clinton: Well, I don’t know. You can’t go back and, you know, live your life in some other way than you’ve lived it. Bill注1 and I started a conversation, you know, 35 years ago about our country. We both love this country, and I worry about her future. I never thought I would be in the Senate.
  I certainly didn’t think I would run for president. But, you know, life has a way of putting challenges in front of you and you decide to meet them or go another direction.
  And I care too much about what’s happened in our nation. I care too much about, you know, my daughter, and every
  other child who should have a good future, but there’s a cloud over it. And I think we need to get back to doing what Americans do best, rolling our sleeves up and solving
  problems instead of, you know, living with this sense that things are just not going right. We’re not being asked to make any real commitment[许诺] or any sacrifice. We’ve had leadership the last six years that has not really risen to the occasion[能应付(困难局面)], and it’s time to get back to doing what we can do as Americans, and that’s
  charting[制图] a good future.
  
  Gibson: Is Barack Obama注2 qualified to be
  president?
  Clinton: Well, he’s a terrific[很棒的] guy and we’re gonna
  have a great group of talented competitors in this contest and I’m looking forward for everybody putting out their qualifications and let the voters decide.
  
  Gibson: Is it…well, that’s something of a dodge[推托的计策]. In your mind, is he qualified to be president?
  Clinton: You know, Charlie, this is such an intensely
  personal decision that voters make. We’re all gonna get out there. We’re gonna say what we believe in. We gonna put our experiences before the voters. All of the people watching you tonight are gonna make that decision.
  
  Gibson: Senator, appreciate you being with us. Thanks ever so much.
  Clinton: Thank you.
  Gibson: We look forward to talking with you again.
  
  查尔斯·吉布森:本周末(2007年1月20日),她广为人知的名字加入了白宫候选人的名单。纽约州参议员希拉里·克林顿的参选宣言立刻使2008年(美国)总统竞选升温。欢迎从华盛顿赶来的克林顿参议员来到我们的节目。真高兴你能来到这里,参议员。
  希拉里·克林顿:谢谢。
  
  吉布森:如果可以的话,我想请你用20到30秒的时间陈述一下你的竞选宣言,谈谈为什么你认为自己能当选总统。
  克林顿:查理,我认为我的经历,以及我对我们国家所面临问题的理解使我成为2009年1月最合适的接班人。届时我们将面临众多国内外问题,老实说,还要接手被现任政府进一步恶化的诸多问题。
  
  吉布森:很多人认为你多年来一直在为参加总统竞选而努力,然而你却说过自己还没做出决定。我们相信你本人说过的话。那么你可否谈谈,是不是曾经有那么一刻使事情发生改变,让你对自己说“是的,就是现在,我要参加总统竞选,理由如是”呢?
  克林顿:你知道,当选纽约州参议员时,我真的下定决心要在参议员这个位置上全力以赴,做到最好,此后我便开始思考人们一直向我谈及的事情,确实说了很多年,而要下决心真的很难。很多人认为我已经为之努力了很多年,但我自己并不这么认为。随着考虑的深入,当我开始思考我们作为一个国家所面临的挑战时,我相信自己可以在克林顿时期所看到的各种积极方面上继续有所建树,并将有所超越。我想成为大胆而实际的方针的贯彻者——不论是在完善医疗保健方面、能源独立方面、最终处理气候变化问题,还是重建美国在全球的领袖风范和威信方面。我很庆幸我在过去多年里积累了丰富的经验,为迎接我们历史上这一特殊的时刻奠定
  基础。
  
  吉布森:你是一位强势而可靠的女性美国总统候选人。我这么说并没有冒犯之意,但若非因你丈夫的缘故,你还会走到这个阶段吗?
  克林顿:我不知道。人不可能回到过去,以另外一种方式再活一次。你知道,比尔和我,在35年前曾谈论过我们的国家。我们都热爱这个国家,我为我们国家的未来担忧。我从未想过我会进入参议院,当然更没想过自己会竞选总统。但你知道,生活总会将挑战放到你面前,让你决定是要迎面出击还是转头躲避。我十分关注我们国家所发生的事情。我很关心我的女儿和其他每个应该拥有美好未来的孩子,但现实却有一片阴云悬在这些事情之上。我认为我们需要回到美国人做得最好的事情上来,捋起袖子大干一场,切实解决问题,而不是带着“事情不对劲”的心态过日子。没有人要求我们作出承诺或为之而牺牲。过去六年的领导班子并没有真正解决困难,现在是时候回到我们身为美国人所该做的事情上了,那便是规划一个美好的未来。
  
  吉布森:巴拉克·奥巴马有资格当选总统吗?
  克林顿:他是一个很棒的人,而我们在这场竞赛中都要面对一大群才华横溢的竞争者。我期待每个人都能展现自己的才能,让选民来决定。
  
  吉布森:那么……这好像是在回避问题。在你心目中,他是否有资格当选总统?
  克林顿:你知道,查理,这是选民要做的一个极为个人的决定。我们都要走出去面对选民,陈述我们的信念,向选民展示我们的经验。今晚看着你(这个节目)的所有人都将做出他们的决定。
  
  吉布森:参议员,感谢你与我们分享。十分感谢。
  克林顿:谢谢。
  吉布森:希望下次我们还能再谈。
  
  Hillary Clinton’s Fast Biography
  Birth Name: Hillary Diane Rodham
  Date of Birth: 26 October, 1947
  Place of Birth: Chicago, Illinois, USA
  Education: Studied at Wellesley and Yale, and was ranked as one of the
  nation’s top young attorneys[(美国)律师].
  
  Hillary Clinton Trivia
   Loves art, especially sculpture[雕刻].
   1984 Arkansas[阿肯色州] Woman of the Year.
   Grammy award, Best Spoken Word or Non-Musical Album, It Takes a Village, 1997.
   Kept her maiden name[女子的婚前姓] until 1982, when she changed it to help her husband get elected governor of Arkansas.
   She is the first First Lady in US history to seek a political office, win a political office, and/or do so while still First Lady of the United States. She is currently a Senator from New York State.
   Wanted to be an astronaut[宇航员] until she learned that NASA did not accept women in the 1950s and 1960s.
   Author of best selling books including her autobiography[自传], Living History; It Takes A Village: and Other Lessons Children Teach Us; Dear Socks, Dear Buddy: Kids’ Letters to the First Pets; and An Invitation to the White House as well as numerous[众多的] articles.
  
  注1:指她的丈夫,美国前总统比尔·克林顿。
  注2:希拉里的竞争对手,民主党候选人巴拉克·奥巴马。
其他文献
旅居金陵的数年问,在典雅书香中渐渐学会了品味一座老城,窃以为自己已经融入了当地的生活,却常常被遇到的人轻而易举地嗅出了身上的家乡气息。  于是,在近距离漫步异乡与远距离回首家乡之间恍然大悟:其实,在这个时代,我们的生活方式不可避免地与我们所在的城市紧密联系在一起,甚至可以说我们的身份已经被自己所在的城市建构起来。每一座城市也因一代又一代人的共同气质而被赋予了空间上的文化意义。  所以,我们喜欢说每
期刊
从金融圈助理副总裁跨行成为西服定制品牌创始人,他毅然决然转型,有的不只是一时的热忱,而是潜心探索、深思熟虑后的钻研。这份努力,带着他的男装定制品牌快速成长,沈佳庆(Damon Shen)是自己品牌最好的代言人。  “我重视我的合伙人与团队其他精英的协作,就像金融行业里,将超强的逻辑性与团队合作精神融会贯通于此,将创新的理念带到传统行业去碰撞出激烈的火花。”  每年的PITTI UOMO都会吸引全球
期刊
贺岁档的吸金魔力  “贺岁档”是贺岁档期的简称。“档期”这一概念起源于美國,为的是吸引更多的观众进入影院,降低投资风险、确保收益,在做了一连串的观众欣赏口味与消费习惯研究和调查之后,约定俗成的电影较为密集的上映时间段。档期多设定在节假日,这样可以增加观众观影的机会和选择。贺岁档期来源于香港,本为配合春节的节日气氛,放映几部以热闹、欢庆为基调的电影应景,例如喜剧电影《行运一条龙》《花田喜事》等,这和
期刊
自从2009年《喜羊羊与灰太狼之牛气;中天》作为首部国产贺岁动画电影上映并取得过亿票房之后,越来越多的动画电影选择贺岁档作为上映的首选档期。2009年~2012年间,一共有十余部国产动画在贺岁档上快,这对于产量并不算高的国产动画电影来说,实在可以用“蜂拥”二字来形容。  每年的贺岁档都在上演“龙虎斗”,各路大片为了高票房各出奇招。势单力薄的动画电影也集体出走,纷纷抛开传统优努档期暑期档,选择群雄盘
期刊
又到了10月婚礼季,此时夏日的燥热已经褪去,25度左右的怡人温度也是举办户外婚礼的最佳时节。在人生最重要的时刻,新娘的妆容当然也要带着这个季节独有的温度。  让皮肤发亮的微光底妆  裸妆是永不过时的时尚,告别妆底的厚重感,才能让肌肤的光泽从底出散发,有妆似无妆才是妆容的最高境界。轻薄裸透的底妆能展示肌肤本身的质感,由内而外透出来的红润的光泽更显新娘的气质。因此,皮肤好的新娘们不妨抛弃厚重的底妆产品
期刊
《古斯柯布多力传记》今夏上映  诗人、儿童文学巨匠宫泽贤治的名作《古斯柯布多力传记》动画电影版将于今年夏季在日本公映。据悉,该片的导演是曾在1985年成功翻拍宫泽贤治作品《银河铁道之夜》的杉井仪三郎。原作以上世纪20年代遭遇低温灾害的东北森町为背景,描述了在严酷的自然环境中奋斗的青年们的顽强形象。片方希望给遭遇“3·11”日本大地震的人们在震后复兴的过程中以鼓励。  华纳兄弟推《浪客剑心》真人版电
期刊
台湾爱情音乐剧《怀疑爱·症候群》10月起上海起跑盛大开演  梁文音、李千娜参与演出,知名导演梁志民出任艺术顾问,台湾爱情音乐剧《怀疑爱·症候群》音乐剧10月起上海起跑盛大开演。  该剧由上海晶英文化传媒,上海艺海剧院,上海众禧社文化传媒联合主办,剧情探讨都会男女的爱情观,现代人因为怀疑爱而不断确认爱,便产生“怀疑爱症候群”,梁文音和李千娜在此剧的不同场次,分别扮演说书人和婚礼歌手的角色,看到了女主
期刊
一、国产动画征战贺岁档的优势  (一)暑期档上映的不利因素  1 动画片打堆,强手如云  暑期档是传统的动画片主战场,其战况之激烈、结果之惨烈,让人触目惊心。2011年暑期放映了包括《变形金刚3》《哈利波特7(下)》《功夫熊猫2》《赛车总动员2》《蓝精灵》等卖座大片,这些影片实力不俗,口碑、卖点、看头一个都不缺。上映的五部国产动画电影中也不乏力作,例如号称国内第一部热血玄幻动画的影片《魁拔之十万火
期刊
流行漫画、动画能代表一个时代吗?虽然笔者认为这个问题很大胆,但是这句话却意外地说对了。虽然动漫的力量经常被低估,但是对于成长中的青少年,尤其对于一个时代中闷闷不乐的青少年而言,却鲜有媒介能像动漫那样,具有强大的渗透力和影响力。通过研究可以发现,当处于人格成型时期的青少年与某些动漫作品产生强烈共鸣之后,该时代的共同特征就会因为时代主体受动漫影响从而也被打上“动漫”的烙印。  对于不知饥饿亦不知“泡沫
期刊
对新娘来说,婚礼是一生中最美好的时刻,却往往因为毛孔粗大、粉刺、肤色不均匀、干燥有细纹等皮肤问题开心不起来。等到婚礼前几天才想到要提升自己的肌肤状态,却为时已晚,只能靠厚厚的粉底遮盖,恐怕连笑容都是僵硬的。不妨从婚前21天开始,选对合适的产品,让自己的肌肤回到最完美的状态,去迎接幸福日的到来。  倒计时21天-15天  针对解决问题:毛孔粗大,鼻头粉刺  解决方法:深层清洁+保湿:补水  现代女性
期刊