论文部分内容阅读
自从纽约州参议员希拉里·克林顿宣布参加总统竞选后,2008美国总统竞选随即升温。人们都在猜想这位前第一夫人会不会成为美国第一位女总统。当选与否,希拉里都将是今年的话题人物。在接受记者查尔斯·吉布森采访时,希拉里表达了她的决心,向人们讲述了她坚信自己有资格管理这个国家的因由——
Charles Gibson: Her well-known name was added to the list of White House hopefuls[有希望被选上的人] this weekend. New York Senator[参议员] Hillary Clinton, her
announcement immediately shifted the race for president
into higher gear. And Senator Clinton joins us now from Washington. Good to have you with us, Senator.
Hillary Clinton: Thank you.
Gibson: I’d like to get your mission statement, if I could, in 20 or 30 seconds as to why you think you should be the person elected president.
Clinton: Well, Charlie, I think that my experience and my understanding of the problems facing our country equip[使具备] me to be the best person to take over in January 2009, when we will be facing a lot of problems at home and abroad, and frankly, inheriting[继承] many of the problems that have been made worse by this
administration[政府任期].
Gibson: A lot of people think you have been running for president for years, but you said you were undecided. We took you at your word[对某人的话信以为真]. Can you tell me was there a moment that tipped the scales[扭转局面],
and you said, “OK, this is it. I’m gonna run and this is why”?
Clinton: You know, after my election in New York, where I was really determined to do the best job I could as the senator from New York, I then started to think about what people had been talking to me about, literally[照字面意义],
for years, and it was a hard decision. A…lot of people had me already running, but that wasn’t the way that I felt about it. And the more I thought about it, and looked at the challenges that we face as a country, I believe that I can build on all of the positive activities that we saw in the Clinton administration but go beyond that. I want to be an instrument[被外力所利用的人或物] of bold but practical
solutions, whether it’s health care, energy independence, finally dealing with climate change, restoring our leadership and respect for America around the world. And I am very fortunate that I have had a wealth of experiences going back many years that I think equip me for this
particular moment in our history.
Gibson: You are a strong, credible[可靠的] female
candidate[候选人] for president of the United States, and I mean no disrespect[不尊重] in this, but would you be in this position were it not for your husband?
Clinton: Well, I don’t know. You can’t go back and, you know, live your life in some other way than you’ve lived it. Bill注1 and I started a conversation, you know, 35 years ago about our country. We both love this country, and I worry about her future. I never thought I would be in the Senate.
I certainly didn’t think I would run for president. But, you know, life has a way of putting challenges in front of you and you decide to meet them or go another direction.
And I care too much about what’s happened in our nation. I care too much about, you know, my daughter, and every
other child who should have a good future, but there’s a cloud over it. And I think we need to get back to doing what Americans do best, rolling our sleeves up and solving
problems instead of, you know, living with this sense that things are just not going right. We’re not being asked to make any real commitment[许诺] or any sacrifice. We’ve had leadership the last six years that has not really risen to the occasion[能应付(困难局面)], and it’s time to get back to doing what we can do as Americans, and that’s
charting[制图] a good future.
Gibson: Is Barack Obama注2 qualified to be
president?
Clinton: Well, he’s a terrific[很棒的] guy and we’re gonna
have a great group of talented competitors in this contest and I’m looking forward for everybody putting out their qualifications and let the voters decide.
Gibson: Is it…well, that’s something of a dodge[推托的计策]. In your mind, is he qualified to be president?
Clinton: You know, Charlie, this is such an intensely
personal decision that voters make. We’re all gonna get out there. We’re gonna say what we believe in. We gonna put our experiences before the voters. All of the people watching you tonight are gonna make that decision.
Gibson: Senator, appreciate you being with us. Thanks ever so much.
Clinton: Thank you.
Gibson: We look forward to talking with you again.
查尔斯·吉布森:本周末(2007年1月20日),她广为人知的名字加入了白宫候选人的名单。纽约州参议员希拉里·克林顿的参选宣言立刻使2008年(美国)总统竞选升温。欢迎从华盛顿赶来的克林顿参议员来到我们的节目。真高兴你能来到这里,参议员。
希拉里·克林顿:谢谢。
吉布森:如果可以的话,我想请你用20到30秒的时间陈述一下你的竞选宣言,谈谈为什么你认为自己能当选总统。
克林顿:查理,我认为我的经历,以及我对我们国家所面临问题的理解使我成为2009年1月最合适的接班人。届时我们将面临众多国内外问题,老实说,还要接手被现任政府进一步恶化的诸多问题。
吉布森:很多人认为你多年来一直在为参加总统竞选而努力,然而你却说过自己还没做出决定。我们相信你本人说过的话。那么你可否谈谈,是不是曾经有那么一刻使事情发生改变,让你对自己说“是的,就是现在,我要参加总统竞选,理由如是”呢?
克林顿:你知道,当选纽约州参议员时,我真的下定决心要在参议员这个位置上全力以赴,做到最好,此后我便开始思考人们一直向我谈及的事情,确实说了很多年,而要下决心真的很难。很多人认为我已经为之努力了很多年,但我自己并不这么认为。随着考虑的深入,当我开始思考我们作为一个国家所面临的挑战时,我相信自己可以在克林顿时期所看到的各种积极方面上继续有所建树,并将有所超越。我想成为大胆而实际的方针的贯彻者——不论是在完善医疗保健方面、能源独立方面、最终处理气候变化问题,还是重建美国在全球的领袖风范和威信方面。我很庆幸我在过去多年里积累了丰富的经验,为迎接我们历史上这一特殊的时刻奠定
基础。
吉布森:你是一位强势而可靠的女性美国总统候选人。我这么说并没有冒犯之意,但若非因你丈夫的缘故,你还会走到这个阶段吗?
克林顿:我不知道。人不可能回到过去,以另外一种方式再活一次。你知道,比尔和我,在35年前曾谈论过我们的国家。我们都热爱这个国家,我为我们国家的未来担忧。我从未想过我会进入参议院,当然更没想过自己会竞选总统。但你知道,生活总会将挑战放到你面前,让你决定是要迎面出击还是转头躲避。我十分关注我们国家所发生的事情。我很关心我的女儿和其他每个应该拥有美好未来的孩子,但现实却有一片阴云悬在这些事情之上。我认为我们需要回到美国人做得最好的事情上来,捋起袖子大干一场,切实解决问题,而不是带着“事情不对劲”的心态过日子。没有人要求我们作出承诺或为之而牺牲。过去六年的领导班子并没有真正解决困难,现在是时候回到我们身为美国人所该做的事情上了,那便是规划一个美好的未来。
吉布森:巴拉克·奥巴马有资格当选总统吗?
克林顿:他是一个很棒的人,而我们在这场竞赛中都要面对一大群才华横溢的竞争者。我期待每个人都能展现自己的才能,让选民来决定。
吉布森:那么……这好像是在回避问题。在你心目中,他是否有资格当选总统?
克林顿:你知道,查理,这是选民要做的一个极为个人的决定。我们都要走出去面对选民,陈述我们的信念,向选民展示我们的经验。今晚看着你(这个节目)的所有人都将做出他们的决定。
吉布森:参议员,感谢你与我们分享。十分感谢。
克林顿:谢谢。
吉布森:希望下次我们还能再谈。
Hillary Clinton’s Fast Biography
Birth Name: Hillary Diane Rodham
Date of Birth: 26 October, 1947
Place of Birth: Chicago, Illinois, USA
Education: Studied at Wellesley and Yale, and was ranked as one of the
nation’s top young attorneys[(美国)律师].
Hillary Clinton Trivia
Loves art, especially sculpture[雕刻].
1984 Arkansas[阿肯色州] Woman of the Year.
Grammy award, Best Spoken Word or Non-Musical Album, It Takes a Village, 1997.
Kept her maiden name[女子的婚前姓] until 1982, when she changed it to help her husband get elected governor of Arkansas.
She is the first First Lady in US history to seek a political office, win a political office, and/or do so while still First Lady of the United States. She is currently a Senator from New York State.
Wanted to be an astronaut[宇航员] until she learned that NASA did not accept women in the 1950s and 1960s.
Author of best selling books including her autobiography[自传], Living History; It Takes A Village: and Other Lessons Children Teach Us; Dear Socks, Dear Buddy: Kids’ Letters to the First Pets; and An Invitation to the White House as well as numerous[众多的] articles.
注1:指她的丈夫,美国前总统比尔·克林顿。
注2:希拉里的竞争对手,民主党候选人巴拉克·奥巴马。
Charles Gibson: Her well-known name was added to the list of White House hopefuls[有希望被选上的人] this weekend. New York Senator[参议员] Hillary Clinton, her
announcement immediately shifted the race for president
into higher gear. And Senator Clinton joins us now from Washington. Good to have you with us, Senator.
Hillary Clinton: Thank you.
Gibson: I’d like to get your mission statement, if I could, in 20 or 30 seconds as to why you think you should be the person elected president.
Clinton: Well, Charlie, I think that my experience and my understanding of the problems facing our country equip[使具备] me to be the best person to take over in January 2009, when we will be facing a lot of problems at home and abroad, and frankly, inheriting[继承] many of the problems that have been made worse by this
administration[政府任期].
Gibson: A lot of people think you have been running for president for years, but you said you were undecided. We took you at your word[对某人的话信以为真]. Can you tell me was there a moment that tipped the scales[扭转局面],
and you said, “OK, this is it. I’m gonna run and this is why”?
Clinton: You know, after my election in New York, where I was really determined to do the best job I could as the senator from New York, I then started to think about what people had been talking to me about, literally[照字面意义],
for years, and it was a hard decision. A…lot of people had me already running, but that wasn’t the way that I felt about it. And the more I thought about it, and looked at the challenges that we face as a country, I believe that I can build on all of the positive activities that we saw in the Clinton administration but go beyond that. I want to be an instrument[被外力所利用的人或物] of bold but practical
solutions, whether it’s health care, energy independence, finally dealing with climate change, restoring our leadership and respect for America around the world. And I am very fortunate that I have had a wealth of experiences going back many years that I think equip me for this
particular moment in our history.
Gibson: You are a strong, credible[可靠的] female
candidate[候选人] for president of the United States, and I mean no disrespect[不尊重] in this, but would you be in this position were it not for your husband?
Clinton: Well, I don’t know. You can’t go back and, you know, live your life in some other way than you’ve lived it. Bill注1 and I started a conversation, you know, 35 years ago about our country. We both love this country, and I worry about her future. I never thought I would be in the Senate.
I certainly didn’t think I would run for president. But, you know, life has a way of putting challenges in front of you and you decide to meet them or go another direction.
And I care too much about what’s happened in our nation. I care too much about, you know, my daughter, and every
other child who should have a good future, but there’s a cloud over it. And I think we need to get back to doing what Americans do best, rolling our sleeves up and solving
problems instead of, you know, living with this sense that things are just not going right. We’re not being asked to make any real commitment[许诺] or any sacrifice. We’ve had leadership the last six years that has not really risen to the occasion[能应付(困难局面)], and it’s time to get back to doing what we can do as Americans, and that’s
charting[制图] a good future.
Gibson: Is Barack Obama注2 qualified to be
president?
Clinton: Well, he’s a terrific[很棒的] guy and we’re gonna
have a great group of talented competitors in this contest and I’m looking forward for everybody putting out their qualifications and let the voters decide.
Gibson: Is it…well, that’s something of a dodge[推托的计策]. In your mind, is he qualified to be president?
Clinton: You know, Charlie, this is such an intensely
personal decision that voters make. We’re all gonna get out there. We’re gonna say what we believe in. We gonna put our experiences before the voters. All of the people watching you tonight are gonna make that decision.
Gibson: Senator, appreciate you being with us. Thanks ever so much.
Clinton: Thank you.
Gibson: We look forward to talking with you again.
查尔斯·吉布森:本周末(2007年1月20日),她广为人知的名字加入了白宫候选人的名单。纽约州参议员希拉里·克林顿的参选宣言立刻使2008年(美国)总统竞选升温。欢迎从华盛顿赶来的克林顿参议员来到我们的节目。真高兴你能来到这里,参议员。
希拉里·克林顿:谢谢。
吉布森:如果可以的话,我想请你用20到30秒的时间陈述一下你的竞选宣言,谈谈为什么你认为自己能当选总统。
克林顿:查理,我认为我的经历,以及我对我们国家所面临问题的理解使我成为2009年1月最合适的接班人。届时我们将面临众多国内外问题,老实说,还要接手被现任政府进一步恶化的诸多问题。
吉布森:很多人认为你多年来一直在为参加总统竞选而努力,然而你却说过自己还没做出决定。我们相信你本人说过的话。那么你可否谈谈,是不是曾经有那么一刻使事情发生改变,让你对自己说“是的,就是现在,我要参加总统竞选,理由如是”呢?
克林顿:你知道,当选纽约州参议员时,我真的下定决心要在参议员这个位置上全力以赴,做到最好,此后我便开始思考人们一直向我谈及的事情,确实说了很多年,而要下决心真的很难。很多人认为我已经为之努力了很多年,但我自己并不这么认为。随着考虑的深入,当我开始思考我们作为一个国家所面临的挑战时,我相信自己可以在克林顿时期所看到的各种积极方面上继续有所建树,并将有所超越。我想成为大胆而实际的方针的贯彻者——不论是在完善医疗保健方面、能源独立方面、最终处理气候变化问题,还是重建美国在全球的领袖风范和威信方面。我很庆幸我在过去多年里积累了丰富的经验,为迎接我们历史上这一特殊的时刻奠定
基础。
吉布森:你是一位强势而可靠的女性美国总统候选人。我这么说并没有冒犯之意,但若非因你丈夫的缘故,你还会走到这个阶段吗?
克林顿:我不知道。人不可能回到过去,以另外一种方式再活一次。你知道,比尔和我,在35年前曾谈论过我们的国家。我们都热爱这个国家,我为我们国家的未来担忧。我从未想过我会进入参议院,当然更没想过自己会竞选总统。但你知道,生活总会将挑战放到你面前,让你决定是要迎面出击还是转头躲避。我十分关注我们国家所发生的事情。我很关心我的女儿和其他每个应该拥有美好未来的孩子,但现实却有一片阴云悬在这些事情之上。我认为我们需要回到美国人做得最好的事情上来,捋起袖子大干一场,切实解决问题,而不是带着“事情不对劲”的心态过日子。没有人要求我们作出承诺或为之而牺牲。过去六年的领导班子并没有真正解决困难,现在是时候回到我们身为美国人所该做的事情上了,那便是规划一个美好的未来。
吉布森:巴拉克·奥巴马有资格当选总统吗?
克林顿:他是一个很棒的人,而我们在这场竞赛中都要面对一大群才华横溢的竞争者。我期待每个人都能展现自己的才能,让选民来决定。
吉布森:那么……这好像是在回避问题。在你心目中,他是否有资格当选总统?
克林顿:你知道,查理,这是选民要做的一个极为个人的决定。我们都要走出去面对选民,陈述我们的信念,向选民展示我们的经验。今晚看着你(这个节目)的所有人都将做出他们的决定。
吉布森:参议员,感谢你与我们分享。十分感谢。
克林顿:谢谢。
吉布森:希望下次我们还能再谈。
Hillary Clinton’s Fast Biography
Birth Name: Hillary Diane Rodham
Date of Birth: 26 October, 1947
Place of Birth: Chicago, Illinois, USA
Education: Studied at Wellesley and Yale, and was ranked as one of the
nation’s top young attorneys[(美国)律师].
Hillary Clinton Trivia
Loves art, especially sculpture[雕刻].
1984 Arkansas[阿肯色州] Woman of the Year.
Grammy award, Best Spoken Word or Non-Musical Album, It Takes a Village, 1997.
Kept her maiden name[女子的婚前姓] until 1982, when she changed it to help her husband get elected governor of Arkansas.
She is the first First Lady in US history to seek a political office, win a political office, and/or do so while still First Lady of the United States. She is currently a Senator from New York State.
Wanted to be an astronaut[宇航员] until she learned that NASA did not accept women in the 1950s and 1960s.
Author of best selling books including her autobiography[自传], Living History; It Takes A Village: and Other Lessons Children Teach Us; Dear Socks, Dear Buddy: Kids’ Letters to the First Pets; and An Invitation to the White House as well as numerous[众多的] articles.
注1:指她的丈夫,美国前总统比尔·克林顿。
注2:希拉里的竞争对手,民主党候选人巴拉克·奥巴马。