论文部分内容阅读
根据语言翻译的认知特点,本文提出了翻译原型转移效应观点。该效应指的是,译文读者受译文语言形式影响获得的“原型”语义概念——典型表征语义或抽象图式袁征语义——与原文中的“原型”语义概念有所差异的认知现象。该效应常常导致译文获得良好的翻译效果。本文从认知语言学和沃尔夫语言相关性的角度,对原型转移效应产生的认知理据、表现形式,导致其产生的译文语言形式特征进行了探讨。
According to the cognitive characteristics of language translation, this paper proposes the viewpoint of translational prototype transfer effect. This effect refers to the fact that the “prototype” semantic concept obtained by the target language of the target audience is different from the original “prototype” semantic concept Cognitive phenomenon. This effect often results in a good translation of the translation. This essay explores the cognitive motivations and manifestations of the prototype transfer effect and the resulting linguistic features of the translated version from the perspectives of cognitive linguistics and Wolf’s language.