转换·选择·叛逆——外国文学的译介观

来源 :美与时代(下) | 被引量 : 0次 | 上传用户:wang5632968
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学翻译风格论一直是一个争论不休的文学翻译热点话题。通过列举几位风格迥异的中国近现代外国文学翻译大家,从其所翻译作品的特点入手,分析不同译介观的碰撞和融汇,从而提出创造性翻译将会成为文学翻译未来发展方向的结论。 Literary translation style theory has always been a hotly-talked topic of literary translation. By enumerating several different modern Chinese foreign literary translators, we start with the characteristics of the translated works and analyze the collision and integration of different translation perspectives. Therefore, it is concluded that creative translation will become the future direction of literary translation.
其他文献
通过对鄂尔多斯市辖区内煤矿的煤质普查,采取和制备了分布于鄂尔多斯市具有地区代表性的89个煤矿109个煤样,结合各地区煤炭的常规及微量元素指标、煤灰成分和锅炉燃煤与排渣
三阴性乳腺癌(TNBC)是指雌激素受体(ER)、孕激素受体(PR)及人类表皮生长因子受体2(HER2)均为阴性的乳腺癌。相较于其他亚型的乳腺癌,TNBC是一类高度异质性肿瘤,具有发病年轻、侵袭性
采用大单体与小单体共聚的技术.通过自由基引发溶液聚合,合成了一系列水溶性梳状聚合物——聚丙烯酸接枝聚乙二醇单甲醚(PAA-g-mPEG).制备过程分两步进行,首先合成大单体聚乙二醇单
为提高关键词自动抽取的准确率,提出了基于字同现频率的关键词自动抽取算法。根据词的位置和文本长度改进TF/IDF算法,由字同现频率计算词的信息量,运用特征加权计算词的权重,
译文也是一种“文”。读者读作品,或者作家读作品,已经译成中文的,都是当作中文来读。越是好的译文越是这样。读巴金译的屠格涅夫.读傅雷译的巴尔扎克,读者就以为屠格涅夫和巴尔扎
发展安全无公害农业,是建立在充分协调各种生态因素和经济因素关系基础上,促使生态规律和经济规律在农业生产中达到最佳统一,对促进经济可持续发展和社会和谐发展具有重大现实意
文章从社会主义现实主义美术在西藏传播的历史背景,以及西藏和平解放、民主改革后到西藏的内地画家及本地受其影响的代表画家和他们的艺术实践活动等三个方面进行了较详实的
为了研究钢管混凝土柱-钢梁环板节点的抗剪性能,采用ABAQUS软件对节点进行了数值模拟。通过对大量的典型算例进行数值模拟,验证模型的合理性。在此基础上,依据规范所规定的节
第16届圣加伦(St.Gallen)国际乳腺癌会议于2019年3月20日—3月23日在奥地利维也纳盛大召开,两年一度的St.Gallen国际乳腺癌会议与专家共识对过去两年来乳腺癌领域所出现的新
近些年来,我国的城市化进程在不断加快,这也就使得政府越来越重视对城市的设计规划,所以在这样的大背景环境下,建设生态城市已经成为了居民的一个集体共识,百姓们对于城市的