法国的自动翻译研究

来源 :国外语言学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:andy1li
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】 机器翻译在法国习惯上叫做“自动翻译”(La traduction automatique)。法国的自动翻译起步于六十年代初。1960年,法国国家研究中心(简称 CNRS)决定在巴斯卡研究所下设自动翻译研究中心,简称 C.E.T.A.(cen-tre d’étude pour la traduction automatique),由该研究所所长 J.Perez 亲自领导。C.E.T.A.的自动翻译研究分别在两个地方进行:一个地方是巴黎的军用装备中心实验室,由
其他文献
【正】 一1957年乔姆斯基发表《句法结构》,提出了转换生成语法的初步设想,大量采用数学、现代形式逻辑、电子计算机程序语言的概念、术语和方法,用一套近乎计算机指令系统的
作为班主任,如何管理好班级,如何发挥班主任的主体作用?本文结合本班的具体实际和学生的特点制订了班级的成长方案,并制订出了实现目标的措施,使班级取得更大的进步。
穿心莲内酯为二萜类内酯化合物,是中药穿心莲的主要有效成分,拥有“天然抗生素”的美称,具有较好的抗炎、抗肿瘤及免疫调节作用,是一个极具发展潜力的药物。但穿心莲内酯水溶
为确定影响网络原创服装品牌营销策略关键影响因素,采用模糊层次分析法进行评价.首先,以裂帛网络原创服装品牌为例,建立了其营销策略的评价模型.其次,利用模糊层次分析法对其
本文依据人体左右脑呈交叉的机能原理,针对目前许多中学生左侧肢体活动能力差的现状,结合体育的教学探讨了提高左侧肢体能力与右脑发展的必要性.
【正】 《国外语言学》,顾名思义,它将以国外语言学的理论和方法为主要内容。当然,国外语言学书刊、机构、人物的简介和重要的学术活动等内容,还是需要刊登的。我国是一个统
以氯化镁、氯化锰、氢氧化钠及碳酸钠为原料,采用共沉淀法合成镁锰双金属氢氧化物(Mg-Mn-LDH)。探讨镁锰摩尔比、反应温度、反应时间等条件对镁锰双金属氢氧化物(Mg-Mn-LDH)结晶性
利用世行贷款项目的契机,积极引进高水平的物理量计算机采集系统,开设以学生自主性学习为主的物理量采集系列实验,更新基础物理实验的教学内容,提高实验教学水平,为“培养高素质的创新人才”的目标服务。
运用博弈论的分析方法推导分析贸易自由化、技术清洁度对单个国家和全球环境污染的影响.研究发现,本国实行贸易自由化会降低本国的污染水平,提高外国的污染水平,而对全球环境
【正】 波尔·罗瓦雅尔(Port-Royal)是十七世纪法国著名的修道院,是当时法国的一个文化与教育中心。修道院中的神父阿尔诺(Antoin Arnauld,1612—1694)和朗斯洛(Claude L