论文部分内容阅读
今年五月初,我把围困沁源通讯集《没有人民的世界》编完后,有机会重返沁源这个三十五年前我生活、战斗过的地方。回想沁源人民在对敌围困二年半时期迎着豕突狼奔、腥风血雨的日子,至今仍历历在目。艰苦的生活和战争的危险,对新闻记者是一个极为严重的考验。正如当时敌后根据地人们常说的,既要过好生活关,又要过好生死关。我开始做战地记者,是一九三九年在华北《新华日报》做特派记者的时候。一九四二年十月二十一日,敌人“扫荡”太岳区一开始,我先随二一二旅转到外线,参加了芦家庄伏击
In early May this year, after compiling the beleaguered Qinyuan communications collection “No People’s World,” I had the opportunity to return to Qinyuan, a place where I lived and fought thirty-five years ago. Recalling the Qinyuan people in the siege of two and a half years in the face of the belligerent, the reign of awe-inspiring, still vivid in the eyes. The hard life and the danger of war are an extremely serious test for journalists. As the people in enemy base areas at that time often said, it is necessary to have a good life and to have a good life and death. I started to be a war correspondent when I was a special correspondent in the Xinhua Daily in North China in 1939. On October 21, 1942, when the enemy “raided” Taiyue District from the very beginning, I first took the 221 Brigade to the outside and participated in the ambush of the Lojiazhuang