论文部分内容阅读
在这里可看到,缤纷色彩的水墨画,从石榴红、黄金色到石绿色,丰富热烈的色彩,在浓墨的衬托下,无比光艳夺目,就连树上的葡萄,似乎都能让人感受到生命的悸动;那里有一层层蔚蓝、橙黄、红褐色块呈阶梯状排列,沿着大凉山坡度顺势而下,零星的树木尤其显得突出而醒目。我们不由自主浸淫沉醉其中,徘徊摆荡在西方与中国之间。出乎意料之外的是,葡萄乃出自一个中国人笔下,梯田则发自一个法国人内心。欣赏了两位艺术家的画展后,我们发现到一个重新被诠释了的法国西南大地,和五颜六色、多姿多采的中国。两位艺术家,一位是李金远,中国四川人,另一位是笨笃(BenotVermander),法国人。事实上,这次画展能够顺利举行,完全是基于上述两位艺术家之间的深厚友谊,及对艺术的共同热爱。李金远替笨笃揭开了中国四川山岳和河流的神秘面纱;而笨笃则引领李金远远赴法国西南大地,从比利牛斯山到黑山寻幽访胜。因此两位艺术家在他
Here you can see the colorful ink painting, from garnet red, gold color to stone green, rich in warm colors, against the backdrop of the extremely bright, even the tree grapes seem to make people feel To the throbbing of life; there are layers of blue, yellow, red-brown blocks were arranged in a ladder-like manner, downhill along the slopes of Daliangshan, sporadic trees in particular, prominent and prominent. We indulge in our own immersion, hovering between the West and China. Unexpectedly, the grape is from one Chinese and the terraces are from the heart of a Frenchman. After appreciating the exhibitions of the two artists, we found a newly re-interpreted land of southwestern France and a colorful and colorful China. Two artists, one is Li Jinyuan, a Chinese from Sichuan, the other is Benot Vermander, a Frenchman. In fact, this exhibition can be successfully held based solely on the deep friendship between the two artists and their common love of the arts. Li Jinyuan opened the mysterious veil of Sichuan mountains and rivers in China for stupid beauties; and stupid benevolent Li Jinyuan led the far southwest of France, from the Pyrenees to Montenegro. So the two artists are in him