宝兰客专黄土隧道地基静压挤密处理效果探讨

来源 :铁道工程学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shushuclover1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
研究目的:开工建设的宝兰客运专线途经五个地貌单元,沿线广泛分布着黄土,具有湿陷层厚度大、湿陷等级高、振动易损性大的特点,湿陷性黄土隧道地基处理标准高,施工振动控制难度大。安家庄隧道所处地貌单元为黄土高原梁峁区,洞身埋深范围内的黄土具有强湿陷性,场地的湿陷等级为Ⅳ级(很严重),暗洞地基设计为静压挤密预成孔桩。研究结论:(1)由中铁西北院自主研发的静压挤密处理方式及静压挤密机适宜于湿陷性黄土隧道地基的挤密处理;(2)若以消除桩间土的湿陷性且使挤密系数达到规范要求时,合理的桩径与桩间距分别为0.41 m、0.91 m;(3)若隧道地基的承载力满足设计要求,桩间土的最小挤密系数与平均挤密系数可小于规范的具体规定,仅以消除桩间土的湿陷性即可,此时合理的桩径与桩间距分别为0.41 m、1.2 m;(4)本研究成果可直接应用于湿陷性黄土隧道地基的挤密处理,同时还可在黄土区小空间、狭小、严格控制振动的场地应用。
其他文献
本文从英、蒙形容词级的含义、分类、构成和用法等方面进行对比分析,以便蒙古族学生学好英、蒙形容词的级。 This article compares and analyzes the meaning, classificat
随着中国加入WTO,国际商务谈判成为国际商务活动的重要组成部分之一.国际商务谈判不仅包括在经济领域的苟同与合作,也包括不同文化间交流的冲突.因此,只有加强对国家间文化差
名词前接「お(ご)」表示尊敬、名词后接「~さん」表示尊敬。 Noun followed by “お (ご)” respect, noun followed by “~ san san” to show respect.
随着世界文化的进一步交流和传播,各类型的欧美音乐电视通过各种媒介走进了人们的日常生活,人们在享受音乐乐趣的同时,通过歌曲还可以了解各国的风土人情,文化习俗和社会生活
本文以商务英语的翻译为核心,从中西文化差异的角度出发,首先介绍了商务英语的词汇和句法特点,然后从思维方式、地理位置和自然环境、个人及其生活方式和民族的社会意识这四
英语教学理论与教学实践之间似乎存在脱节现象。一些教师将教学理论和教学研究视为与日常教学活动毫不相关的事情。本文意欲证明扎实的理论知识是英语教师教学取得成功的必要
以建构主义为理论依据,探讨了建构主义教学理念与ESP教学相结合的可能性,提出了ESP多媒体网络课程设计方案,并以海警执勤英语课程教学为案例,论述了在多媒体网络环境下如何实
本文首先回顾了国内外微博教育应用的现状,以建构主义教学理论、交互式教学法、教育生态学理论为指导,结合微博交流平台的特性,提出一种基于微博的大学英语听说教学的新模式,
反射裂缝是旧水泥混凝土路面上加铺沥青混凝土路面的关键问题。补强处理后,在旧水泥混凝土路面上加铺玻璃纤维格栅再进行沥青混凝土路面改造是防止反射裂缝的有效措施。从玻
为了计算未知系统的Lyapunov指数谱,首先,对一维观测数据序列进行相空间重构,然后,利用最小二乘支持向量机(LSSVM)逼近重构系统的动力学方程,再通过雅克比矩阵计算Lyapunov指